Colossenses 2
Riveduta (IRV) vs NVT
1 Poiché desidero che sappiate qual arduo combattimento io sostengo per voi e per quelli di Laodicea e per tutti quelli che non hanno veduto la mia faccia;
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 affinché siano confortati nei loro cuori essendo stretti insieme dallamore, mirando a tutte le ricchezze della piena certezza dellintelligenza, per giungere alla completa conoscenza del mistero di Dio:
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 cioè di Cristo, nel quale tutti i tesori della sapienza e della conoscenza sono nascosti.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Questo io dico affinché nessuno vinganni con parole seducenti,
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 perché, sebbene sia assente di persona, pure son con voi in ispirito, rallegrandomi e mirando il vostro ordine e la fermezza della vostra fede in Cristo.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Come dunque avete ricevuto Cristo Gesù il Signore, così camminate uniti a lui,
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 essendo radicati ed edificati in lui e confermati nella fede, come vè stato insegnato, e abbondando in azioni di grazie.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Guardate che non vi sia alcuno che faccia di voi sua preda con la filosofia e con vanità ingannatrice secondo la tradizione degli uomini, gli elementi del mondo, e non secondo Cristo;
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 poiché in lui abita corporalmente tutta la pienezza della Deità,
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 e in lui voi avete tutto pienamente. Egli è il capo dogni principato e dogni potestà;
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 in lui voi siete anche stati circoncisi duna circoncisione non fatta da mano duomo, ma della circoncisione di Cristo, che consiste nello spogliamento del corpo della carne:
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 essendo stati con lui sepolti nel battesimo, nel quale siete anche stati risuscitati con lui mediante la fede nella potenza di Dio che ha risuscitato lui dai morti.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 E voi, che eravate morti ne falli e nella incirconcisione della vostra carne, voi, dico, Egli ha vivificati con lui, avendoci perdonato tutti i falli,
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 avendo cancellato latto accusatore scritto in precetti, il quale ci era contrario; e quellatto ha tolto di mezzo, inchiodandolo sulla croce;
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 e avendo spogliato i principati e le potestà ne ha fatto un pubblico spettacolo, trionfando su di loro per mezzo della croce.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Nessuno dunque vi giudichi quanto al mangiare o al bere, o rispetto a feste, o a noviluni o a sabati,
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 che sono lombra di cose che doveano avvenire; ma il corpo è di Cristo.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Nessuno a suo talento vi defraudi del vostro premio per via dumiltà e di culto degli angeli affidandosi alle proprie visioni, gonfiato di vanità dalla sua mente carnale,
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 e non attenendosi al Capo, dal quale tutto il corpo, ben fornito e congiunto insieme per via delle giunture e articolazioni, prende laccrescimento che viene da Dio.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Se siete morti con Cristo agli elementi del mondo, perché, come se viveste nel mondo, vi lasciate imporre de precetti, quali:
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 Non toccare, non assaggiare, non maneggiare
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 (cose tutte destinate a perire con luso), secondo i comandamenti e le dottrine degli uomini?
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Quelle cose hanno, è vero, riputazione di sapienza per quel tanto che è in esse di culto volontario, di umiltà, e di austerità nel trattare il corpo; ma non hanno alcun valore e servon solo a soddisfare la carne.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.