2 Reis 2
Riveduta (IRV) vs ARA
1 Or quando lEterno volle rapire in cielo Elia in un turbine, Elia si partì da Ghilgal con Eliseo.
1 Quando estava o Senhor para tomar Elias ao céu por um redemoinho, Elias partiu de Gilgal em companhia de Eliseu.
2 Ed Elia disse ad Eliseo: "Fermati qui, ti prego, poiché lEterno mi manda fino a Bethel". Ma Eliseo rispose: "Comè vero che lEterno vive, e che vive lanima tua, io non ti lascerò". Così discesero a Bethel.
2 Disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o Senhor me enviou a Betel. Respondeu Eliseu: Tão certo como vive o Senhor e vive a tua alma, não te deixarei. E, assim, desceram a Betel.
3 I discepoli dei profeti cherano a Bethel andarono a trovare Eliseo, e gli dissero: "Sai tu che lEterno questoggi rapirà in alto il tuo signore?" Quegli rispose: "Sì, lo so; tacete!"
3 Então, os discípulos dos profetas que estavam em Betel saíram ao encontro de Eliseu e lhe disseram: Sabes que o Senhor , hoje, tomará o teu senhor, elevando-o por sobre a tua cabeça? Respondeu ele: Também eu o sei; calai-vos.
4 Ed Elia gli disse: "Eliseo, fermati qui, ti prego, poiché lEterno mi manda a Gerico". Quegli rispose: Comè vero che lEterno vive, e che vive lanima tua, io non ti lascerò". Così se ne vennero a Gerico.
4 Disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o Senhor me enviou a Jericó. Porém ele disse: Tão certo como vive o Senhor e vive a tua alma, não te deixarei. E, assim, foram a Jericó.
5 I discepoli dei profeti cherano a Gerico saccostarono ad Eliseo, e gli dissero: "Sai tu che lEterno questoggi rapirà in alto il tuo signore?" Quegli rispose: "Sì, lo so; tacete!"
5 Então, os discípulos dos profetas que estavam em Jericó se chegaram a Eliseu e lhe disseram: Sabes que o Senhor , hoje, tomará o teu senhor, elevando-o por sobre a tua cabeça? Respondeu ele: Também eu o sei; calai-vos.
6 Ed Elia gli disse: "Fermati qui, ti prego, poiché lEterno mi manda al Giordano". Quegli rispose: Comè vero che lEterno vive, e che vive lanima, tua io non ti lascerò". E proseguirono il cammino assieme.
6 Disse-lhe, pois, Elias: Fica-te aqui, porque o Senhor me enviou ao Jordão. Mas ele disse: Tão certo como vive o Senhor e vive a tua alma, não te deixarei. E, assim, ambos foram juntos.
7 E cinquanta uomini di tra i discepoli dei profeti andarono dietro a loro e si fermarono dirimpetto al iordano, da lungi, mentre Elia ed Eliseo si fermarono sulla riva del Giordano.
7 Foram cinquenta homens dos discípulos dos profetas e pararam a certa distância deles; eles ambos pararam junto ao Jordão.
8 Allora Elia prese il suo mantello, lo rotolò, e percosse le acque, le quali si divisero di qua e di là, in guisa che passarono ambedue a piedi asciutti.
8 Então, Elias tomou o seu manto, enrolou-o e feriu as águas, as quais se dividiram para os dois lados; e passaram ambos em seco.
9 E, passati che furono, Elia disse ad Eliseo: "Chiedi quello che vuoi chio faccia per te, prima chio ti sia tolto". Eliseo rispose: "Ti prego, siami data una parte doppia del tuo spirito!"
9 Havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que eu te faça, antes que seja tomado de ti. Disse Eliseu: Peço-te que me toque por herança porção dobrada do teu espírito.
10 Elia disse: "Tu domandi una cosa difficile; nondimeno, se tu mi vedi quando io ti sarò rapito, ti sarà dato quello che chiedi; ma se non mi vedi, non ti sarà dato".
10 Tornou-lhe Elias: Dura coisa pediste. Todavia, se me vires quando for tomado de ti, assim se te fará; porém, se não me vires, não se fará.
11 E comessi continuavano a camminare discorrendo assieme, ecco un carro di fuoco e de cavalli di fuoco che li separarono luno dallaltro, ed Elia salì al cielo in un turbine.
11 Indo eles andando e falando, eis que um carro de fogo, com cavalos de fogo, os separou um do outro; e Elias subiu ao céu num redemoinho.
12 E Eliseo lo vide e si mise a gridare: "Padre mio, padre mio! Carro dIsraele e sua cavalleria!" Poi non lo vide più. E, afferrate le proprie vesti, le strappò in due pezzi;
12 O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai, carros de Israel e seus cavaleiros! E nunca mais o viu; e, tomando as suas vestes, rasgou-as em duas partes.
13 e raccolse il mantello chera caduto di dosso ad Elia, tornò indietro, e si fermò sulla riva del iordano.
13 Então, levantou o manto que Elias lhe deixara cair e, voltando-se, pôs-se à borda do Jordão.
14 E, preso il mantello chera caduto di dosso ad Elia, percosse le acque, e disse: "Dovè lEterno, lIddio dElia?" E quando anchegli ebbe percosse le acque, queste si divisero di qua e di là, ed Eliseo passò.
14 Tomou o manto que Elias lhe deixara cair, feriu as águas e disse: Onde está o Senhor , Deus de Elias? Quando feriu ele as águas, elas se dividiram para um e outro lado, e Eliseu passou.
15 Quando i discepoli dei profeti che stavano a Gerico di faccia al Giordano ebbero visto Eliseo, dissero: Lo spirito dElia sè posato sopra Eliseo". E gli si fecero incontro, sinchinarono fino a terra davanti a lui,
15 Vendo-o, pois, os discípulos dos profetas que estavam defronte, em Jericó, disseram: O espírito de Elias repousa sobre Eliseu. Vieram-lhe ao encontro e se prostraram diante dele em terra.
16 e gli dissero: "Ecco qui tra i tuoi servi cinquanta uomini robusti: lascia che vadano in cerca del tuo signore, se mai lo spirito dellEterno lavesse preso e gettato su qualche monte o in qualche valle". Eliseo rispose: "Non li mandate".
16 E lhe disseram: Eis que entre os teus servos há cinquenta homens valentes; ora, deixa-os ir em procura do teu senhor; pode ser que o Espírito do Senhor o tenha levado e lançado nalgum dos montes ou nalgum dos vales. Porém ele respondeu: Não os envieis.
17 Ma insistettero tanto, presso di lui, chei ne fu confuso, e disse: "Mandateli". Allora quelli mandarono cinquanta uomini, i quali cercarono Elia per tre giorni, e non lo trovarono.
17 Mas eles apertaram com ele, até que, constrangido, lhes disse: Enviai. E enviaram cinquenta homens, que o procuraram três dias, porém não o acharam.
18 E quando furono tornati a lui, che sera fermato a Gerico, egli disse loro: "Non vi avevo io detto di non andare?"
18 Então, voltaram para ele, pois permanecera em Jericó; e ele lhes disse: Não vos disse que não fôsseis?
19 Or gli abitanti della città dissero ad Eliseo: "Ecco, il soggiorno di questa città è gradevole, come vede il mio signore; ma le acque son cattive, e il paese è sterile".
19 Os homens da cidade disseram a Eliseu: Eis que é bem-situada esta cidade, como vê o meu senhor, porém as águas são más, e a terra é estéril.
20 Ed egli disse: "Portatemi una scodella nuova, e mettetevi del sale". Quelli gliela portarono.
20 Ele disse: Trazei-me um prato novo e ponde nele sal. E lho trouxeram.
21 Ed egli si recò alla sorgente delle acque, vi gettò il sale, e disse: "Così dice lEterno: Io rendo sane queste acque, ed esse non saran più causa di morte né di sterilità".
21 Então, saiu ele ao manancial das águas e deitou sal nele; e disse: Assim diz o Senhor : Tornei saudáveis estas águas; já não procederá daí morte nem esterilidade.
22 Così le acque furon rese sane e tali son rimaste fino al dì doggi, secondo la parola che Eliseo aveva pronunziata.
22 Ficaram, pois, saudáveis aquelas águas, até ao dia de hoje, segundo a palavra que Eliseu tinha dito.
23 Poi di là Eliseo salì a Bethel; e, come saliva per la via, usciron dalla città dei piccoli ragazzi, i quali lo beffeggiavano, dicendo: "Sali calvo! Sali calvo!"
23 Então, subiu dali a Betel; e, indo ele pelo caminho, uns rapazinhos saíram da cidade, e zombavam dele, e diziam-lhe: Sobe, calvo! Sobe, calvo!
24 Egli si voltò, li vide, e li maledisse nel nome dellEterno; e due orse uscirono dal bosco, che sbranarono quarantadue di quei ragazzi.
24 Virando-se ele para trás, viu-os e os amaldiçoou em nome do Senhor ; então, duas ursas saíram do bosque e despedaçaram quarenta e dois deles.
25 Di là Eliseo si recò sul monte Carmel, donde poi tornò a Samaria.
25 Dali, foi ele para o monte Carmelo, de onde voltou para Samaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.