2 Crônicas 2
Riveduta (IRV) vs NVT
1 Salomone decise di costruire una casa per il nome dellEterno, e una casa reale per sé.
1 Salomão resolveu construir um templo em honra ao nome do S enhor , e um palácio para si próprio.
2 Salomone arruolò settantamila uomini per portar pesi, ottantamila per tagliar pietre nella montagna, e tremila seicento per sorvegliarli.
2 Convocou 70.000 carregadores, 80.000 homens para cortarem pedras na região montanhosa e 3.600 chefes para supervisionarem as obras.
3 Poi Salomone mandò a dire a Huram, re di Tiro: "Fa con me come facesti con Davide mio padre, al quale mandasti de cedri per edificarsi una casa di abitazione.
3 Salomão enviou a seguinte mensagem a Hirão, rei de Tiro: “Peço que me forneça madeira de cedro, como fez com meu pai, Davi, quando ele construiu seu palácio.
4 Ecco, io sto per edificare una casa per il nome dellEterno, dellIddio mio, per consacrargliela, per bruciare dinanzi a lui il profumo fragrante, per esporvi permanentemente i pani della presentazione, e per offrirvi gli olocausti del mattino e della sera, dei sabati, dei noviluni, e delle feste dellEterno, dellIddio nostro. Questa è una legge perpetua per Israele.
4 Estou para construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus. Será um lugar consagrado para queimar incenso aromático diante dele, para apresentar os pães da presença e para oferecer holocaustos todas as manhãs e todas as tardes, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas estabelecidas pelo S enhor , nosso Deus. Ele ordenou que Israel fizesse isso para sempre.
5 La casa chio sto per edificare sarà grande, perché lIddio nostro e grande sopra tutti gli dèi.
5 “O templo que vou construir será imponente, pois nosso Deus é maior que todos os outros deuses.
6 Ma chi sarà da tanto da edificargli una casa, se i cieli e i cieli de cieli non lo posson contenere? E chi son io per edificargli una casa, se non sia tuttal più per bruciarvi de profumi dinanzi a lui?
6 Contudo, quem poderia construir uma casa digna dele? Nem mesmo os mais altos céus seriam capazes de contê-lo! E quem sou eu para pensar em construir um templo para ele, a não ser como lugar para queimar sacrifícios diante dele?
7 Mandami dunque un uomo abile a lavorare loro, largento, il rame, il ferro, la porpora, lo scarlatto, il violaceo, che sappia fare ogni sorta di lavori dintagli, collaborando con gli artisti che sono presso di me in Giuda e a Gerusalemme, e che Davide mio padre aveva approntati.
7 “Portanto, envie-me um mestre artífice competente, que saiba trabalhar com ouro, prata, bronze, ferro, com tecido púrpura, vermelho e azul, que seja habilidoso para fazer entalhes e que trabalhe com os artífices de Judá e Jerusalém que meu pai, Davi, escolheu.
8 Mandami anche dal Libano del legname di cedro, di cipresso e di sandalo; perché io so che i tuoi servi sono abili nel tagliare il legname del Libano; ed ecco, i miei servi saranno coi servi tuoi,
8 “Mande-me, também, madeira de cedro, cipreste e sândalo do Líbano, pois sei que ninguém no Líbano corta madeira como seus servos. Enviarei meus servos para ajudá-los.
9 per prepararmi del legname in abbondanza; giacché la casa chio sto per edificare, sarà grande e maravigliosa.
9 Será necessária muita madeira, pois o templo que vou construir será grande e imponente.
10 E ai tuoi servi che abbatteranno e taglieranno il legname io darò ventimila cori di gran battuto, ventimila cori dorzo, ventimila bati di vino e ventimila bati dolio".
10 Como pagamento a seus cortadores de madeira, enviarei vinte mil cestos grandes de trigo batido, vinte mil cestos grandes de cevada, vinte mil tonéis de vinho e vinte mil tonéis de azeite”.
11 E Huram, re di Tiro, rispose così in una lettera, che mandò a Salomone: "LEterno, perché ama il suo popolo, ti ha costituito re su di esso".
11 Hirão, rei de Tiro, enviou esta resposta a Salomão: “O S
12 Huram aggiunse: "Benedetto sia lEterno, lIddio dIsraele, che ha fatto i cieli e la terra, perché ha dato al re Davide un figliuolo savio, pieno di senno e dintelligenza, il quale edificherà una casa per lEterno, una casa reale per sé!
12 Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, que criou os céus e a terra! Ele deu ao rei Davi um filho sábio, que tem inteligência e entendimento, e que construirá um templo para o S enhor e um palácio para si próprio.
13 Io ti mando dunque un uomo abile e intelligente, maestro Huram,
13 “Envio-lhe Hurão-Abi, mestre artífice muito talentoso.
14 figliuolo duna donna della tribù di Dan e di padre Tiro, il quale è abile a lavorare loro, largento, il rame, il ferro, la pietra, il legno, la porpora, il violaceo, il bisso, lo scarlatto, e sa pur fare ogni sorta di lavori dintaglio, ed eseguire qualsivoglia lavoro darte gli si affidi. Egli collaborerà coi tuoi artisti e con gli artisti del mio signore Davide, tuo padre.
14 Sua mãe é da tribo de Dã, em Israel, e seu pai é de Tiro. Ele tem habilidade para trabalhar com ouro, prata, bronze e ferro, e também com pedra, madeira, tecido púrpura, vermelho e azul e linho fino. É habilidoso para fazer entalhes e capaz de executar qualquer projeto que você lhe der. Ele trabalhará com seus artífices e com os homens indicados por meu senhor Davi, seu pai.
15 Ora dunque mandi il mio signore ai suoi servi il grano, lorzo, lolio ed il vino, di cui egli ha parlato;
15 “Agora, envie o trigo, a cevada, o azeite e o vinho, conforme meu senhor mencionou.
16 e noi, dal canto nostro, taglieremo del legname del Libano, quanto te ne abbisognerà; te lo spediremo per mare su zattere fino a Jafo, e tu lo farai trasportare a Gerusalemme".
16 Cortaremos toda a madeira necessária das montanhas do Líbano, colocaremos as toras em balsas e as faremos flutuar ao longo da costa do mar Mediterrâneo até Jope. Dali você as transportará até Jerusalém”.
17 Salomone fece fare il conto di tutti gli stranieri che si trovavano nel paese dIsraele, e dei quali già avide suo padre avea fatto il censimento; e se ne trovò centocinquanta tremila seicento;
17 Salomão fez um censo de todos os estrangeiros na terra de Israel, como o censo que seu pai, Davi, havia feito, e descobriu que eram 153.600.
18 e ne prese settantamila per portar pesi, ottantamila per tagliar pietre nella montagna, e tremila seicento per sorvegliare e far lavorare il popolo.
18 Designou 70.000 deles como carregadores, 80.000 como cortadores de pedra na região montanhosa e 3.600 como chefes para supervisionar a obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.