Sofonias 1
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 Ọwaa bụ ozi, Ojejoje ziru Zefanaya Kúshi. Kúshi bụ nwatibe Gedaliya; Gedaliya abụru nwatibe Amariya; Amariya abụru nwatibe Hezekáya. Teke ọ nataru ozi ono bụ teke Josáya Amọnu shi bụru eze ndu Júda.
1 Oráculos do Senhor dirigidos a Sofonias, filho de Cusi, filho de Godolias, filho de Amarias, filho de Ezequias, no tempo de Josias, filho de Amon, rei de Judá.
2 Ojejoje sụru lẹ ya a-tụko iphemiphe ọbule zaa azaza zafụ t'ẹ b'ọ dụhe ọphu a-nọ lẹ mgboko.
2 Destruirei tudo sobre a face de terra - oráculo do Senhor;
3 Ya a-za madzụ yẹle anụmanu zafụ; zaa ụnwenu, ephe l'eli yẹle ẹma, nọ lẹ mini zafụ. Ndu ẹjo iya ono; bẹ ee-kpo ẹge eekpoje ntụ teke ono, ya e-me tẹ madzụ chịhu lẹ mgboko ono. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
3 farei perecer homens e animais, aves do céu e peixes do mar; exterminarei os ímpios com seus escândalos, farei desaparecer os homens da superfície do mundo - oráculo do Senhor.
4 “Ya a-makwaru ndu Júda ẹjo-ẹka; ẹphe l'iphe bụ ndu, bu lẹ Jerúsalemu l'ẹphe ha. Iphe bụ ndu phọduru nụ lẹ ndu abajẹru Bálụ ẹja; bẹ ya e-me t'ẹphe chịhu kpamukpamu l'alị-a; jeye lẹ ndu ishi, l'agwajẹru iya ẹphe;
4 Estenderei a mão contra Judá, e contra os habitantes de Jerusalém, e exterminarei desse lugar tudo o que resta de Baal, até o nome de seus servos e de seus sacerdotes:
5 mẹ ndu ono, ejeje je anọdu l'okpotsu ụlo l'abaru ẹnyanwu ẹja yẹle mkpọ-kpodo; mẹ ọnwa; mẹ ndu ono, abajẹru iya ẹja ndu ọphu egudeje ẹpha Ojejoje l'eri angụ; gudekwaphu ẹpha Mólẹ̀ku l'eri angụ;
5 os que se prostram nos terraços para adorar a imensidão dos astros; os que se prostram e fazem juramentos ora em nome do Senhor, ora em nome de seu deus;
6 mẹ ndu ono, gbakutawaru Ojejoje azụ; ẹphe ta achọ Ojejoje; ọphu ẹphe 'ejejedu iya ọkpata ishi.
6 e também os que se desviam do Senhor, que não o buscam nem se preocupam com ele.
7 “Unu dakwaa shịkongu l'ifu Ọkaribe-Kakọta-Nụ; kẹle mbọku kẹ Ojejoje dụakwa ntse. Ojejoje dobekwaru iphe oo-gude chịa ẹja. Ndu o ziru t'ẹphe bya b'o dobekwaru nsọ.
7 Silêncio diante do Senhor Javé! Porque o dia do Senhor está próximo, o Senhor preparou um sacrifício, santificou os seus convidados.
8 Mbọku ono, Ojejoje a-chị ẹja ono; bẹ mu a-nụ ndu bụ ishi, achị nụ aphụ yẹle ụnwegirima ufu-eze; mẹ iphe bụ ndu eme umere ndu ọhodo.
8 No dia do sacrifício do Senhor, castigarei os chefes e os príncipes reais, e todos os que se vestem como os estrangeiros.
9 Mbọku ono; bẹ mu a-tụko ndu ono, ẹ te kwedu ọdzo ọkpa l'ogodo ọnu-ọguzo ono; nụa aphụ; mbụ ndu ono, bụ iphe ẹphe eyejije ụlo onye nwe ẹphe bụ iphe ẹphe gude ike mẹ ụgho lụta ono.”
9 Castigarei naquele dia todos os que forçam as soleiras das portas, e enchem a casa de seu amo de bens fraudulentos ou extorquidos com violência.
10 Ojejoje sụru l'o -be mbọku ono; bẹ ụzu-ẹkwa a-tụ lẹ Ọnu-ọguzo Ẹma; mkpu adaa lẹ Ẹgu-Ọphungu; ugvu ugvu agbawashịhu kẹ kpowayi kpowayi.
10 Naquele dia - oráculo do Senhor - haverá muitos clamores à Porta dos Peixes, gemidos do lado da cidade nova, e um grande tumulto do lado das colinas.
11 Unu tụa ụzu-ẹkwa; unubẹ ndu bunyabe aswa; kẹle ndu agba nghọ; bẹ ee-gbukota; mbụ lẹ ndu ono, gude mkpọla-ọcha l'azụ aswa ono; bẹ ee-mebyishikota.
11 Lamentai-vos, habitantes do Morteiro, porque todo o povo dos mercadores foi aniquilado, todos os traficantes de prata foram exterminados.
12 “O -rua teke ono; bẹ ya e-gude urọku nyochaa Jerúsalemu enyocha. Ya a-nụ ndu ono, tsụru onwẹphe l'ẹnya ono aphụ; mbụ ndu ono, dọleruphu l'ọ bụ ọhu-mẹe ono; mbụ ndu anọduje arị lẹ Ojejoje ta dụdu iphe ọo-dụ ike ememe: k'ọma; m'ọo k'ẹji.
12 Naquele tempo, inspecionarei Jerusalém com lanternas, castigarei os homens que, sentados em sua borra, dizem consigo mesmos: O Senhor não faz bem nem mal.
13 Ndu ono; bẹ aa-vụ ẹku ẹphe l'akpaa; tsupyashia ụlo ẹphe. Ẹphe a-kpụ ụlo; ọle ẹphe te ebudu iya. Ẹphe akọo okfu vayịnu; ọle ẹphe ta angụdu mẹe, shi iya nụ.”
13 Seus bens serão entregues à pilhagem, suas moradas serão saqueadas. Edificarão casas, mas não as habitarão, plantarão vinhas, mas não beberão de seu vinho.
14 Oke ụboku kẹ Ojejoje dụakwa ntse; ọ dụwa ntse; ọobyakwa nta-a nta-a. Ụzu-ẹkwa, a-tụ nụ lẹ ụboku kẹ Ojejoje ono a-dụkwa ẹji; mbụ ụzu, ndu ike dụ l'ọgu a-nọdu atụ.
14 Eis que se aproxima o grande dia do Senhor! Ele se aproxima rapidamente. Terrível é o ruído que faz o dia do Senhor; o mais forte soltará gritos de amargura nesse dia.
15 Mbọku ono bụ mbọku, Nchileke a-tukoshi ndiphe oke ẹhu-eghughu iya. Mbọku ono bụ mbọku ndiphe e-je oke iphe-ẹhuka; gụa ẹjo aphụ. Mbọku ono a-bụru ndiphe eswe ọ-la-l'iyi; bụru ẹphe kpurupyata. Mbọku ono a-gbakọta ọchi; dụ ragaraga. Mbọku ono; bẹ urukpu a-tsọpyabe ẹkemeke ọbule; ẹkemeke ejihu tsụbalangu.
15 Esse dia será um dia de ira, dia de angústia e de aflição, dia de ruína e de devastação; dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e de névoas espessas,
16 Mbọku ono; bẹ aa-nọdu egbu ụpyoku; l'echi mkpu ọgu, a-dakfu mkpụkpu ono, a kpụ-pheru ụpho-mkpuma mgburumgburu ono yẹle ụlo-eli ephekerephe ephekerephe ono, nụ iya nụ ono.
16 dia de trombeta e de alarme, contra as cidades fortes e as torres elevadas.
17 “Ya e-me tẹ ndiphe jee iphe-ẹhuka; metabe iya ẹphe; k'ọphu ẹphe a-wata oje l'ọ bụ ndu ìshì. Ishi iya abụru l'ẹphe mewaru Ojejoje iphe dụ ẹji. Aa-wụ mee ẹphe l'ọ bụ onye awụ mini; tụkashia anụ ẹphe nanụ nanụ l'ọ bụ onye atụkashi nshị.
17 Mergulharei os homens na aflição, e eles andarão como cegos porque pecaram contra o Senhor. Seu sangue será derramado como o pó, e suas entranhas como o lixo.
18 “Mkpọla-ọcha ẹphe mẹ mkpọla-ododo ẹphe ta adụkwa ike ọnafuta ẹphe mbọku ono, Ojejoje a-tụ-koshi ndiphe oke ẹhu-eghughu iya ono. Ọku okopho iya a-tụko mgboko l'ọ ha rechafu. Oo-mee t'iphe bụ ndu, nọ lẹ mgboko gbaa mgburumgburu gvụ l'ugbo lanụ ono.”
18 Nem sua prata, nem seu ouro poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Toda a terra será devorada pelo fogo de seu zelo, porque ele aniquilará de repente toda a população da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.