Números 3

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ọwaa bụ eri ndu ikfu Érọnu yẹle Mósisu teke ono, Ojejoje kfuru yeru Mósisu lẹ Ugvu Sáyịnayi ono:
1 Estas são também as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte Sinai.
2 Ẹpha ụnwu Érọnu bụ Nadabu, bụ iya bụ ọkpara iya; ọwaa Abihu; Eliyéza; mẹ Itama.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: Nadabe, o primogênito, e Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Ono bụ ẹpha ụnwu Érọnu, bụ ndu a wụru manụ l'ishi; mbụ ndu ono, a fọtaru dobe t'ẹphe bụru ndu achịjeru Nchileke ẹja ono.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para ministrar o sacerdócio.
4 Ọle Nadabu yẹle Abihu bẹ daru Ojejoje l'ifu; nwụshihu; kẹ l'ẹphe gude ọku, ẹ-ta dụdu nsọ kpọoru Ojejoje ngwẹja ọku l'echi-ẹgu Sáyịnayi. Ẹphebedua ta mụtadu ụnwegirima. Yọ bụru Eliyéza yẹle Itama bẹ jelahaaru ozi ndu achịjeru Nchileke ẹja teke ono, nna ẹphe, bụ Érọnu nọkwadu ndzụ ono.
4 E Nadabe e Abiú morreram perante o SENHOR, quando ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, no deserto do Sinai; e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar ministraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Ya ndono; Ojejoje abya ekfuru yeru Mósisu; sụ iya:
5 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
6 “T'ọ chịta ndu ikfu Lívayi je eye l'ẹka Érọnu, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja; k'ọphu ẹphe a-nọdu ejeru iya ozi.
6 Traze a tribo de Levi, e apresenta-os perante o sacerdote Arão, para que possam servi-lo.
7 Ẹphe a-nọdu ejeru Érọnu ozi; l'ejeru ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha ozi lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko; mbụ l'ẹphe a-nọdu eje ozi, gbaru ẹphe l'ụlo-ẹ́kwà Nchileke.
7 E cumprirão as suas obrigações, e as obrigações de toda a congregação, diante do tabernáculo da congregação, para fazer o serviço do tabernáculo.
8 Ẹphe a-nọduje eleta iphe, nọ lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono ẹnya; shi ẹge ono l'ejeru ndu Ízurẹlu ozi, gbaru ẹphe l'ụlo-ẹ́kwà Nchileke.
8 E cuidarão de todos os instrumentos do tabernáculo da congregação, e cuidarão dos filhos de Israel, para realizar o serviço do tabernáculo.
9 Wo Mósisu t'o woru ndu Lívayi l'ẹphe ha ye Érọnu yẹle ụnwu iya l'ẹka. E shiwa lẹ ndu Ízurẹlu wota ẹphe l'ẹphe ha ye iya l'ẹka.
9 E darás os levitas a Arão e seus filhos; eles lhe serão dados, de entre os filhos de Israel.
10 T'ọ fọta Érọnu mẹ ụnwu iya t'ẹphe bụru ndu achịjeru Nchileke ẹja. Iphe bụ onye ọdo, jenyaberu mgboro ụlo-nsọ ono ntse bẹ ee-gbu egbugbu.”
10 E nomearás a Arão e seus filhos, e eles exercerão as funções sacerdotais; e o estranho que se aproximar morrerá.
11 Ojejoje abyakwa bya ekfuru yeru Mósisu ọdo; sụ iya:
11 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
12 “Lenu; lẹ ya shiwa lẹ ndu Ízurẹlu fọta ndu Lívayi t'ẹphe nọ-chia ẹnya iphe, bụ nwoke, vuru ụzo waa nne iya ọswa lẹ Ízurẹlu. Ọo ya bụ lẹ ndu Lívayi bẹ bụ nk'iya;
12 E eis que tomei os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 kẹle ndu, bụ ọkpara bụkota nk'iya. Mbọku ono, ya gbushiru ndu bụ ọkpara l'alị Íjiputu ono bẹ ya wotaru iphe, bụ ọkpara ndu Ízurẹlu; doberu onwiya; mbụ shitakpoo lẹ madzụ je akpaa l'anụ. Ẹphe a-bụru nk'iya. Ọ bụ yẹbedua bụ Ojejoje.”
13 Porque meus são todos os primogênitos; porque no dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos de Israel, tanto humanos como animais, e serão meus; eu sou o SENHOR.
14 Ya ndono; Ojejoje abya ekfuru yeru Mósisu l'echi-ẹgu Sáyịnayi; sụ iya:
14 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, dizendo:
15 “Gụa ndu Lívayi ọgu. Gụa ẹphe l'ụnwunna l'ụnwunna; mẹ l'ikfu l'ikfu. Ndu ịi-gụ bụ unwoke, nọwaru ọnwa lanụ kwasẹru.”
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, conforme as suas famílias; contarás todos os homens com idade igual ou superior a um mês.
16 Tọ dụ iya bụ; Mósisu agụa ẹphe ẹge ono, Ojejoje kfuru iya ẹya ono.
16 E Moisés os contou, segundo a palavra do SENHOR, como ele ordenara.
17 Ọwaa ẹpha ụnwu Lívayi: Geshọnu; mẹ Kohatu; ọwaa Merari.
17 E estes eram os filhos de Levi, por seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 Ọwaa bụ ẹpha ụnwu Geshọnu l'ụnwunna l'ụnwunna: Libini mẹ Shimeyi.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson, por suas famílias: Libni e Simei.
19 Ụnwu kẹ Kohatu l'ụnwunna l'ụnwunna bụ Amuramu; Izaha; Hẹ́buronu; mẹ Uzẹlu.
19 E os filhos de Coate, por suas famílias: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 Ụnwu kẹ Merari l'ụnwunna l'ụnwunna bụ Mahuli waa Mushi. Ndu ono tụkoru bụru ikfu Lívayi; ẹge ẹphe dụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
20 E os filhos de Merari, por suas famílias: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Ụnwu Geshọnu bụ ẹphe mụru ndu Libíni; mẹ ndu Shimeyi. Yọ bụru ndu ono bẹ bụ ndu ikfu Geshọnu.
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas.
22 Unwoke, nọwaru ọnwa lanụ kwasẹru l'ikfu Geshọnu dụ ụnu madzụ iri l'ẹsato l'ụkporo madzụ iri l'ise.
22 Os que foram contados entre eles, segundo o número de todos os homens, de idade igual e superior a um mês de idade, os que foram contados entre eles, eram sete mil e quinhentos.
23 Ikfu Geshọnu bẹ a-kpọbeje ụlo-ẹ́kwà ẹphe l'ụzo ẹnyanwu-arịba; l'azụ ụlo-ẹ́kwà Nchileke.
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, no lado do ocidente.
24 Onye bụ ishi l'ikfu Geshọnu bụ Ẹliyasafu Layelu.
24 E o capitão da casa do pai dos gersonitas será Eliasafe, o filho de Lael.
25 Ozi, e yeru ụnwu Geshọnu l'ẹka t'ẹphe jeje lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono bụ oleta ụlo-ẹ́kwà Nchileke ẹnya; waa ẹkwa, e gude kpua ya; mẹ oleta ẹkwa, e gude gbobuta ọnu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono ẹnya;
25 E o cargo dos filhos de Gérson no tabernáculo da congregação, será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e a cortina para a porta do tabernáculo da congregação,
26 mẹ oleta ẹkwa, e gude gbobuta ogbodufu; waa ẹkwa, e gude gbobuta ọnu ogbodufu ono, nọ-pheru ụlo-ẹ́kwà Nchileke ono; waa ẹnya-ngwẹja mgburumgburu; mẹ oleta ụdo, e gude gebe ẹkwa ono ẹnya; waa iphe bụ ozi, gbaru ẹphe.
26 e as cortinas do átrio, e a cortina para a porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo, e ao redor do altar, e também as suas cordas, para todo o seu serviço.
27 Ụnwu kẹ Kohatu bụ ẹphe mụru ndu Amaramu; ndu Izuha; ndu Hẹ́buronu; mẹ ndu Uzẹlu. Yọ bụru ndu ono bụ ikfu Kohatu.
27 E de Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas.
28 Unwoke, nọwaru ọnwa lanụ kwasẹru l'ikfu Kohatu dụ ụkporo ụnu l'ụnu madzụ lanụ l'ụkporo madzụ iri. Ọ bụ ẹphebedua bẹ nwe ozi k'oje l'ụlo-nsọ.
28 O número de todos os homens, com idade igual ou superior a um mês, era oito mil e seiscentos cuidando da guarda do santuário.
29 Ndu ikfu Kohatu b'a sụru t'ẹphe kpọbe ụlo-ẹ́kwà ẹphe l'ụzo ọhali ụlo-ẹ́kwà Nchileke.
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão do lado sul do tabernáculo.
30 Onye bụ ishi l'ikfu Kohatu bụ Elizafanu Uzẹlu.
30 E o capitão da casa do pai das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Ozi nk'ẹphe abụru oleta Okpoko Ọgba-ndzụ ẹnya; mẹ teburu; mẹ iphe, eegvubeje urọku; mẹ ẹnya-ngwẹja; mẹ iphe, nọ l'ụlo-nsọ, ndu achịjeru Nchileke ẹja egudeje eje ozi; mẹ ẹkwa, e gude gebuta Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ; mẹwaru iphe bụ ozi ọdo, gbaru ẹphe.
31 E eles deverão cuidar da arca, e da mesa, e do castiçal, e dos altares, e dos utensílios do santuário, com que servem, e a cortina, e todo o serviço.
32 Onye ishi ndu ishi ndu Lívayi kpamukpamu bụ Eliyéza Érọnu, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja. Ọo yẹbedua b'a fọtaru t'ọ bụru onye ishi ndu eleta ẹnya l'ụlo-nsọ ono.
32 E Eleazar, o filho de Arão, o sacerdote, será o capitão dos capitães dos levitas, e supervisor dos que terão o cuidado do santuário.
33 Ụnwu kẹ Merari bụ ẹphe mụru ndu Mahuli; mẹ ndu Mushi. Yọ bụru ndu ono bụ ikfu Merari.
33 De Merari era a família dos malitas e a família dos musitas; estas são as famílias de Merari.
34 Unwoke, nọwaru ọnwa lanụ kwasẹru l'ikfu Merari dụ ụnu madzụ iri l'ise l'ụkporo madzụ iri.
34 E os que foram contados entre eles, segundo o número de todos os homens com idade igual ou superior a um mês, eram seis mil e duzentos.
35 Onye bụ ishi kẹ ndibe Merari bụ Zuriyẹlu Abihelu. Ndibe Merari b'a sụru t'ẹphe kpọbe ụlo-ẹ́kwà ẹphe l'ụzo isheli ụlo-ẹ́kwà Nchileke.
35 E o chefe da casa do pai das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; e eles acamparão do lado norte do tabernáculo.
36 Ozi, e yeru ụnwu Merari l'ẹka bụ: oleta ibo ụlo-ẹ́kwà Nchileke ono ẹnya; mẹ oshi, e swebushiru l'ibo ono; mẹ itso iya; mẹ ẹnya ẹke aakpọbeje ọkpa ibo ono; mẹ itso ono; mẹ ibiribe iphe ụlo, nọkota iya nụ; mẹwaru ozi ọdo, gbaru ẹphe.
36 E sob a custódia e cargo dos filhos de Merari estarão as tábuas do tabernáculo, e os varais, e as colunas, e as bases, e todos os seus utensílios, e todo o seu serviço,
37 Ozi ọdo, e yeru ẹphe l'ẹka bụ: oleta ẹnya l'itso, e gude kpọ-phekota ogbodufu ụlo-ẹ́kwà Nchileke ono mgburumgburu; ọkpa iya; nggu iya; mẹ eri, e kegbaaru iya.
37 e as colunas do átrio ao redor, e suas bases, e suas estacas, e suas cordas.
38 Mósisu; mẹ Érọnu; mẹ ụnwu Érọnu b'a sụru t'ẹphe kpọbe ụlo-ẹ́kwà nk'ẹphe l'ụzo ẹnyanwu-ahata ụlo-ẹ́kwà Nchileke; mbụ l'ifu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono. Ozi, dụru ndu Ízurẹlu lẹ Ẹke-dụ-Nsọ ono; bụ ẹphebedua e-jechijeru iya ẹphe. Onye ọdo mmanu -jenyabe Ẹke-dụ-Nsọ ono ntse; e gbua ya.
38 Mas os que acampam diante do tabernáculo, no lado oriental, diante do tabernáculo da congregação, no lado oriental, Moisés, e Arão e seus filhos manterão a guarda do santuário para o cargo dos filhos de Israel; e o estranho que se aproximar, morrerá.
39 Mkpakọ ndu a gụru ọgu l'eri Lívayi; mbụ ndu ono, Mósisu yẹle Érọnu gụru l'ikfu l'ikfu ẹge ono, Ojejoje sụru t'ẹphe gụa ya ono; mbụ unwoke, nọwaru ọnwa lanụ kwasẹru dụ ụkporo ụnu madzụ ẹbo l'ụnu iri l'ise.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram, por ordem do SENHOR, segundo suas famílias, todos os homens com idade igual ou superior a um mês, eram vinte e dois mil.
40 Ojejoje abya ekfuru yeru Mósisu; sụ iya: “T'ọ gụkota unwoke, bụ ọkpara l'alị Ízurẹlu l'ẹphe ha ọgu; mbụ unwoke, nọwaru tsube l'ọnwa lanụ kwasẹru; woru ẹpha ẹphe deshia.
40 E o SENHOR disse a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, com idade igual ou superior a um mês, e toma o número de seus nomes.
41 Wo iya t'o wofuta eri Lívayi doberu yẹbe Ojejoje l'ọnodu ọkpara l'alị Ízurẹlu mgburumgburu. Yo wota anụ ufu kẹ ndu Lívayi dobe l'ọnodu anụ ivuzọ l'anụ, bụ elu l'alị Ízurẹlu kpamukpamu. Ọo yẹbedua bụ Ojejoje.”
41 E tomarás os levitas para mim (eu sou o SENHOR), no lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas, no lugar dos primogênitos entre o gado dos filhos de Israel.
42 Tọ dụ iya bụ; Mósisu agụa iphe bụ ọkpara l'alị Ízurẹlu kpamukpamu ọgu ẹge ono, Ojejoje sụru t'ọ gụa ya ono.
42 E Moisés contou, como o SENHOR lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 Mkpakọ ndu bụ ọkpara l'iphe, bụ unwoke l'alị Ízurẹlu gbaa mgburumgburu; mbụ unwoke, nọwaru tsube l'ọnwa lanụ kwasẹru dụ ụkporo ụnu madzụ labụ; l'ụnu iri l'ise; l'ụkporo madzụ iri l'ẹto l'ụmadzu iri l'ẹto. A gụru ẹphe ọgu; deshia ẹpha ẹphe.
43 E todos os primogênitos, pelos números de nomes, com idade igual ou superior a um mês, dos que foram contados, somaram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya asụ Mósisu
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 t'o wofuta eri Lívayi doberu yẹbe Ojejoje l'ọnodu ọkpara l'alị Ízurẹlu kpamukpamu. Yo wota anụ ufu kẹ ndu Lívayi dobe l'ọnodu anụ ivuzọ l'anụ ufu l'alị Ízurẹlu mgburumgburu. Ọo yẹbedua bụ Ojejoje.
45 Toma os levitas, no lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas, no lugar do gado de Israel, e os levitas serão meus: eu sou o SENHOR.
46 A -bya abya l'ụkporo ụmadzu iri l'ẹto l'ụmadzu iri l'ẹto ono, bụ iphe, ọkpara ndu Ízurẹlu gude ka ndu ikfu Lívayi nshinu ono; iphe, aa-kfụ gude gbata ẹphe bụ:
46 E para aqueles que serão resgatados dos duzentos e setenta e três, dos primogênitos dos filhos de Israel, que são em maior número que os levitas,
47 mkpọla-ọcha ise, bụ: a -tụa ya atụtu; ẹra iya aha l'ọ bụ ẹra mkpọla-ọcha ụlo-nsọ Nchileke, ẹra iya dụ ụkporo gera. Aa-kfụ iya l'ishi onye lanụ l'ẹhu l'ẹhu.
47 tomarás por cabeça cinco shekels, segundo o shekel do santuário os tomarás; (o shekel é vinte geras).
48 Wo iya t'o woru okpoga ono, ee-gude gbata ụmadzu ole ono, ẹphe gude ka ndu Lívayi nshinu ono nụ Érọnu yẹle ụnwu iya.
48 E darás a Arão e aos seus filhos o dinheiro com o qual o número deles será resgatado.
49 Ya ndono; Mósisu anakọo okpoga ono, ee-gude gbata ndu ono; l'ẹka ndu ono, a gụru ọgu; ẹphe aka ndu Lívayi nshinu ono.
49 E Moisés tomou o dinheiro do resgate daqueles que eram em maior número que eles, que foram resgatados pelos levitas.
50 Iphe, Mósisu natakọtaru l'ẹka ndu bụ ọkpara l'alị Ízurẹlu bụ ụnu mkpọla-ọcha ẹto; l'ụkporo mkpọla-ọcha ẹsato l'ụkporo mkpọla-ọcha ẹto lẹ mkpọla-ọcha ise, bụ: a -tụde iya atụtu; ẹra iya aha l'ọ bụ ẹra mkpọla-ọcha ụlo-nsọ Nchileke.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel, ele tomou o dinheiro; mil trezentos e sessenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário.
51 Mósisu ewota okpoga ono, ee-gude gbata ndu ono nụ Érọnu yẹle ụnwu iya; ẹge ono, Ojejoje tụru iya l'ekemu ono.
51 E Moisés deu o dinheiro dos que foram resgatados a Arão e a seus filhos, segundo a palavra do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.