Levítico 26
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 T'ẹ b'ọ dụkwa agwa; m'ọ bụ ntẹkpe, a pyịru apyịpyi; m'ọ bụ mkpuma, a kpọberu l'ọ bụ itso, unu e-dobe l'alị unu. T'ẹ b'ọ dụkwa mkpuma, a pyịru apyịpyi, unu ee-dobe l'alị unu; wata iya ọbaru ẹja. Ọ kwa yẹbedua bụ Ojejoje; bya abụru Nchileke unu.
1 O Senhor Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhum ídolo ou imagem, nem coluna sagrada ou pedra com figuras gravadas para adorar. Não adorem nenhum deles; eu, o
2 “Unu dobeje mbọku ọtu-ume iya iche; unu akwabẹje ụlo iya, dụ nsọ ugvu. Ọ kwa yẹbedua bụ Ojejoje.
2 Guardem o sábado, o meu dia, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
3 “Ọ -bụru l'unu eme iphe, ya tụru ọkpa iya; bya edobe ekemu iya; l'eme iya ememe;
3 — Se vocês obedecerem às minhas leis e aos meus mandamentos, fazendo tudo o que eu ordeno,
4 bẹ ya a-nọdu achịru unu mini l'oruberu iya. Iphe, e meberu l'alị e-mehu emehu; oshi, nọ l'ẹgu amịshi nebyi l'oruberu iya.
4 eu mandarei chuva no tempo certo, a terra produzirá colheitas, e as árvores darão frutas.
5 Iphe a-nọdu emehuru unu nshinu; k'ọphu bụ l'unu a-nọdu etsu balị jeye; ògè ọwo akpụru vayịnu erua. Unu egude ọwo akpụru vayịnu jeye; ògè omebe iphe l'alị erua ọdo. Unu a-nọdu eri nri; l'eriji ẹpho; buru l'alị ono lẹ domangu-rimangu.
5 As colheitas serão tão grandes, que vocês ainda estarão colhendo cereais quando chegar o tempo de colher uvas e estarão colhendo uvas quando chegar o tempo de semear os campos. Haverá bastante comida para todos, e vocês viverão em segurança na sua terra.
6 “Ya e-me t'unu buru l'ẹhu-agu l'alị ono; k'ọphu bụ l'unu a-zẹ azẹe; tọ dụ onye eye unu egvu. Ya e-me t'ẹjo anụ ẹgu chịhu l'alị ono; ọphu ọgu ta byadụ bya ada l'alị ono.
6 — Eu darei paz à terra de vocês. Todos dormirão sossegados, e ninguém os assustará, pois farei desaparecer da terra os animais selvagens e acabarei com as guerras.
7 Unu a-chị ndu ọhogu unu; gbushia ẹphe.
7 Vocês vencerão os seus inimigos e os matarão;
8 Unu -dụ ise; unu achịa ụkporo madzụ ise. Teke unu dụ ụkporo ise; unu achịa ụnu ụkporo madzụ l'ise. Unu e-gude nkogo gbushigee ndu ọhogu unu.
8 cinco de vocês derrotarão cem deles, e cem de vocês derrotarão dez mil. Todos eles serão mortos.
9 “Ya a-nọdu eleta unu ẹnya; mee unu t'unu zụ̀a azụ̀zù kabaa l'igwe. Ndzụ, unu l'iya gbaru bẹ ya e-me t'ọ ngụru angụru.
9 Eu abençoarei vocês e lhes darei muitos filhos. Cumprirei as promessas da aliança que fiz com vocês.
10 Unu a-nọduje eri iphe, unu kpataru jeye unu akpata k'ọphungu; k'ọphu bụ; a -nọnyaa; unu achịshilahaa akahụ iya; k'ọphu unu e-wobata k'ọphungu.
10 As colheitas serão tão grandes, que vocês precisarão jogar fora o trigo velho para terem lugar onde guardar o novo.
11 Ya a-bya; unu l'iya eburu eburu; ọphu unu 'adụhedu iya oyi.
11 Morarei no meio de vocês, na minha Tenda Sagrada , e nunca os abandonarei.
12 Ya a-nọdu ejephe ejephe l'ẹke, unu nọ; bụru Nchileke unu; unu abụru ndibe iya.
12 Estarei sempre com vocês; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
13 Ọ kwa yẹbedua bụ Ojejoje; bya abụru Nchileke unu, bụ onye dufutaru unu l'alị Íjiputu; t'unu ba bụheru ohu ndu Íjiputu. Ya mebyiwaru ike ono, ẹphe shi gude mee t'unu bụru ohu ẹphe ono; shi ẹge ono mee unu t'unu phafụta ishi.”
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito para que vocês não fossem escravos dos egípcios. Eu os livrei da escravidão e os fiz andar de cabeça erguida.
14 “Ọ -bụru l'unu ta ngabẹduru iya nchị; unu te eme iphe, ya sụru tẹ unu meje l'ọ ha;
14 — Porém, se vocês não obedecerem a todos os meus mandamentos,
15 mbụ; ọ -bụru l'unu ta gụbedu iphe, ya tọru ọkpa iya iphe; k'ọphu unu woru iphe, ya tụru l'ekemu mee; yọ bụru iphe-mmanu; unu te emeje iphe, ya sụru t'unu meje l'ọ ha; shi ẹge ono woru ndzụ, unu l'iya gbaru mebyia;
15 se rejeitarem as minhas leis , se desprezarem as minhas ordens e se quebrarem a aliança que fiz com vocês,
16 bụkwa iphe, ya e-me unu ndọ-ọ: Ya e-me t'unu wata ọtsu egvu; ụkwaranta alọlahaa unu yẹle ẹjo ẹhu-ọku, e-woru unu ẹnya mebyishia; ndzụ unu alaa kẹ mmanu. Unu -kọbe iphe l'alị; yọ bụru iphe-mmanu; kẹ l'ọo ndu ọhogu unu e-ri iya.
16 então eu os castigarei. Mandarei desastres, e doenças, e febres que abalam a saúde e enfraquecem o corpo. Não adiantará nada semear os campos, pois os inimigos é que comerão as colheitas.
17 Ya a-swịnwuru unu ifu; ndu ọhogu unu emekputa unu l'ọgu. Ndu unu dụ ashị achịlahaa unu; unu agbalahaa ọso teke ẹ tọ dụdu onye achị unu.
17 Ficarei contra vocês e deixarei que sejam derrotados pelos inimigos. Eles os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os perseguir.
18 “Ọ -bụru lẹ ya metsuaru unu ono; unu ta angaru iya nchị; bẹ ya e-me unu iphe, ha l'ọ bụ ono ugbo ẹsaa gude nụa unu aphụ k'iphe, dụ ẹji unu.
18 — Porém, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a pecar, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
19 Ya e-me t'unu kubuhu onwunu ekuku; mbụ mee akpamigwe, unu vu l'ishi t'ọ dụ l'ọ bụ ígwè; bya emee alị unu t'ọ dụ l'ọ bụ ope.
19 Acabarei com o seu poder, de que vocês se orgulham; não mandarei chuva, e o chão ficará duro como ferro.
20 Ike, unu gude kọo alị a-bụru unu kẹ mmanu; kẹ l'alị te nwedu iphe, oo-meta; tẹmanu bẹ oshi-ọmi, gvuru l'alị ono a-mị-buhu mebyi.
20 Não adiantará nada vocês trabalharem e se cansarem; os campos não produzirão colheitas, e as árvores não darão frutas.
21 “Ọ -bụru l'unu emekwaphu iphe, ya sụru t'unu be emejeshi; jịka l'unu ta angadụru iya nchị bẹ ya e-gude iphe-ẹhuka, ka iphe, dụ ẹji, unu meru ugbo ẹsaa nụa unu aphụ.
21 — E, se ainda assim vocês teimarem em pecar, em me rejeitar e em desobedecer aos meus mandamentos, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
22 Ya a-chịru anụ-ẹgu-ẹgbudu ye t'ọ bya eripyabe unu; t'ọ gbabẹ unu ẹka ụnwegirima unu; tụko elu unu tagbushia; mee; unu ta abahẹdu ishi; esu-ụzo unu adaburu ophorokpo.
22 Mandarei para o meio de vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarão com o seu gado e matarão tanta gente, que não haverá ninguém para andar pelas estradas.
23 “E -meebe unu iphe ono l'ọ ha; unu ta agbanwe; l'emekwaphu iphe, ya sụru t'unu be meshi;
23 — E, se mesmo com isso vocês não voltarem para mim, mas continuarem a me desafiar,
24 bẹ ya e-me unu iphe, ya ta g'emedu; mbụ gude iphe-ẹhuka, ka iphe, dụ ẹji, unu meru ugbo ẹsaa nụa unu aphụ.
24 eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
25 Ya a-ha tẹ ọgu dakfu unu; gude iya gwata unu ụgwo ọgba-ndzụ ono, unu mebyiru ono. Unu -dzukobelephu lẹ mkpụkpu unu; ya emee t'ẹjo iphe-ememe dakfu unu; shi ẹge ono woru unu yee ndu ọhogu unu l'ẹka.
25 Ordenarei que povos inimigos os ataquem; e assim vocês serão castigados por terem quebrado a aliança que fiz com vocês. E, se vocês se ajuntarem nas cidades para escaparem dos inimigos, eu farei com que vocês sejam atacados por doenças graves, e os inimigos os prenderão.
26 Ya a-nọchi unu ụzo nri; k'ọphu bụ l'ụnwanyi iri e-gudeje ite lanụ shia iphe. Ẹphe egude iphe, eegudeje atụ ẹra iphe keeru iya unu; unu -rigee ya; ẹpho te ji unu.
26 Por causa do meu castigo, a comida será tão pouca, que bastará um forno para dez donas de casa assarem pão, e cada pessoa receberá uma porção tão pequena de comida, que ninguém conseguirá matar a fome.
27 “Ọ -bụru lẹ mu metsuaru unu iphemiphe ọbule ono; unu emekwaphu iphe, ya sụru t'unu be eme;
27 — E, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a me desafiar,
28 bẹ ya e-gude ẹhu-eghughu mee unu iphe, ya ta g'emedu unu; mbụ gude iphe-ẹhuka, ka iphe, dụ ẹji, unu meru ugbo ẹsaa nụa unu aphụ.
28 cheio de ira eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
29 Ono teke unu a-wata ori anụ ụnwu unu unwoke; mẹ anụ ụnwu unu ụnwanyi.
29 Haverá tanta falta de comida, que vocês devorarão os seus próprios filhos.
30 Ya e-mebyishi ẹke unu agwajẹ nte; nwutsushia ẹnya-ngwẹja ẹke unu aakpọje ínsẹnsu ọku. Ya a-tụkwashi odzu unu l'eli nte unu, bụhukwaphu odzu l'onwiya. Unubẹdua adụ iya oyi.
30 Eu ficarei tão irado com vocês, que destruirei os lugares onde vocês adoram deuses pagãos, quebrarei os altares em que é queimado incenso e jogarei os corpos de vocês em cima dos ídolos caídos.
31 Ya e-me mkpụkpu unu t'ọ dabugbaaru ophorokpo. Ya emee ụlo unu, dụ nsọ t'ọ bụru okorobo ụlo. Teke ono bẹ mkpọ ngwẹja, unu gworu ta byadụ l'adụ iya mma.
31 Destruirei as cidades e as deixarei em ruínas; derrubarei os seus templos e não aceitarei os sacrifícios que vocês me oferecerem.
32 Alị ono bẹ ya e-me t'ọ daburu ophorokpo; k'ọphu bụ lẹ ndu ọhogu unu, bụ ndu e-buchi iya nụ bẹ ọo-dụ biribiri.
32 Arrasarei tão completamente a terra em que vocês moram, que os inimigos que vierem morar nela ficarão espantados.
33 Ya a-tụka unu nanụ nanụ l'iphe bụ mbakeshi. Yọ bụru nkogo bẹ ya a-mịta gude tsoru unu. Alị unu bẹ ẹgbara a-kfụ. Iphe, bụ mkpụkpu unu l'ọ ha adaburu ochobo.
33 Eu farei com que haja guerra, e vocês serão espalhados pelas outras nações; na terra de vocês não haverá moradores, e as cidades ficarão em ruínas.
34 Teke ono bẹ ẹhu a-wata ọtso alị ono ẹna lẹ ya atụta ume; mbụ teke ono, ọ daburu ochobo ono. Unubẹdua anọdu l'alị ndu ọhogu unu ono. Teke ono bẹ alị ono a-nọdu ete ẹswa lẹ ya atụta ume.
34 Assim, a terra terá os seus anos de descanso. Enquanto estiver sem moradores e vocês estiverem espalhados pelas nações estrangeiras, a terra terá os seus anos de descanso;
35 Teke ono, alị ono daburu ochobo ono bụ ume bẹ ọotuta; kẹ l'ẹ to shidu atụtajekwadu ume l'afa ọtuta-ume unu teke unu shi buru iya.
35 pois ela não descansou durante o tempo em que vocês moraram nela.
36 “A bya lẹ ndu ọphu wuduru nụ l'unu; ndu onanu bẹ ya e-me tẹ meji tọfu ẹphe l'alị ndu ọhogu ẹphe; k'ọphu bụ lẹ mkpẹkwo -mee ụkporo; ẹphe eye ọkpa l'ọso l'ọ bụ ndu e gude nkogo l'achị. Ẹphe a-nọdu ada l'ẹ ba dụ onye achị ẹphe ọso.
36 — Quanto aos que continuarem vivos em terras estrangeiras, eu farei com que eles fiquem com tanto medo, que até mesmo o som de folhas caindo no chão os fará fugir; fugirão como se viessem inimigos atrás deles e cairão sem que ninguém os persiga.
37 Ẹphe e-vukotaje ibe ẹphe daa l'ọ bụ ndu e gude nkogo l'achị; l'ẹ b'ọ dụ onye achị ẹphe. T'ọ bụhe l'unu a-dụkwadu ike ovudo ndu ọhogu unu l'ifu.
37 Uns cairão em cima dos outros, como se estivessem combatendo, mesmo que não haja inimigos por perto. E, quando os inimigos chegarem, vocês não terão forças para lutar contra eles.
38 Unu a-nwụshihu l'alị ndu ọhodo. Yọ bụru alị ndu ọhogu unu e-ri unu ishi.
38 Vocês morrerão em terras estrangeiras e ali serão sepultados.
39 Nwa ndu ọphu phọduru nụ l'unu a-nọdu eyifu eyifu l'alị ndu ọhogu unu. Yọ bụru iphe, dụ ẹji, ẹphe meshiru; mẹ ọphu nna ẹphe oche phẹ meshiru bẹ ẹphe e-gude yifu ono.
39 Os que ficarem vivos naquelas terras serão finalmente destruídos pelos seus próprios pecados e pelos pecados dos seus antepassados.
40 “Ọ -bụru l'ẹphe kọshiru iphe, dụ ẹji, ẹphe meshiru yẹle iphe, dụ ẹji, nna phẹ oche meshiru; mẹ emeswe, ẹphe mesweshiru iya yẹle ememe, ẹphe emeje iphe, ya sụru t'ẹphe be meshi,
40 — Mas os descendentes de vocês confessarão os seus pecados e também os pecados dos seus antepassados, isto é, daqueles que foram infiéis a mim e desobedeceram às minhas ordens,
41 bụ iphe, meru; ya emee ẹphe iphe, ya t'e g'emedu ẹphe; chịru ẹphe je eye l'alị ndu ọhogu ẹphe. Ọ -bụru l'ẹjo ọkpoma ẹphe ono bẹ ẹphe e-wozita alị; bya akfụa ụgwo iphe, dụ ẹji, ẹphe meshiru;
41 fazendo com que eu ficasse contra eles e os espalhasse pelos países dos seus inimigos. Portanto, se eles se arrependerem das suas ideias e dos seus costumes pagãos e se aceitarem o castigo pelos seus pecados,
42 bẹ ya a-nyatakwa-a ndzụ yẹle Jékọpu gbaru; nyata ndzụ yẹle Áyizaku gbaru; nyata ndzụ yẹle Ébirihamu gbaru; nyatakwaphụ alị ono.
42 então eu lembrarei das alianças que fiz com Jacó e com Isaque e com Abraão e lembrarei também da Terra Prometida .
43 Obenu l'alị ono bẹ ẹphe a-ha t'ọ daburu ochobo; gude ẹhu-ọtso-ẹna tụta ume. Ono teke ẹphe a-kfụ ụgwo iphe, dụ ẹji, ẹphe meru; kẹ l'ẹ tọ dụdu iphe, ẹphe gụberu iphe, ya tụru l'ekemu; wafụa l'ẹphe woru iphe, ya tọru ọkpa iya sụ t'e tsoje mee; yọ dụkota oyi.
43 — Mas, enquanto os descendentes de vocês estiverem espalhados por terras estrangeiras, a Terra Prometida ficará deserta e terá os seus anos de descanso. Os seus descendentes desobedeceram às minhas leis e desprezaram os meus mandamentos; por isso pagarão pelos seus pecados.
44 Ọle ẹge ọ dụ; ẹge ọ dụ bẹ teke ono, ẹphe a-nọdu l'alị ndu ọhogu ẹphe ono bẹ ya ta ajịkakwa ẹphe; ọphu ya edobekwa ẹphe l'ọ bụ ndu dụ oyi; kẹ tẹ ya mebyishikota ẹphe l'ẹphe ha; mebyia ndzụ, ẹphe l'iya gbaru; kẹ l'ọ kwa yẹbedua bụ Ojejoje; bya abụru Nchileke ẹphe.
44 Mas, mesmo quando estiverem em terras estrangeiras, eu não os abandonarei, nem os destruirei, pois não quebrarei a aliança que fiz com eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 Ọle ya e-gude okfu ẹhu ẹphe nyata ndzụ yẹle ndu ndiche ẹphe gbaru; mbụ ndu ono, ya shi l'alị Íjiputu dufuta; iphe bụ mbakeshi egude ẹnya ẹphe phụ iya ono; k'ọphu ya a-bụru Nchileke ẹphe. Ọ kwa yẹbedua bụ Ojejoje.”
45 Pelo contrário, eu lembrarei da aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tirei do Egito a fim de ser o seu Deus, mostrando assim o meu poder às outras nações. Eu sou Deus, o Senhor .
46 Ono kwa iphe, Ojejoje tọru ọkpa iya ndono; mẹ iphe, ọ tụru l'ekemu; waa ekemu, o shi l'ẹka Mósisu tụaru ndu Ízurẹlu l'eli Ugvu Sáyịnayi.
46 São esses os mandamentos, as leis e as ordens que o Senhor Deus deu aos israelitas por meio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.