Isaías 5

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mu a-gụru egvu;
1 Agora, cantarei ao meu amado o cântico do meu querido a respeito da sua vinha. O meu amado tem uma vinha em um outeiro fértil.
2 Ọ tụ-zewaru iya atuze;
2 E a cercou, e a limpou das pedras, e a plantou de excelentes vides; e edificou no meio dela uma torre e também construiu nela um lagar; e esperava que desse uvas boas, mas deu uvas bravas.
3 Nta-a; unubẹ ndu bu lẹ Jerúsalemu; mẹ unwoke ndu Júda; unu kpe-eduru mu lẹ mgbo vayịnu mu okfu-a:
3 Agora, pois, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
4 ?Bụ ngụnu; bẹ mu g'emefuaru mgbo vayịnu mu-a, mu te mehaaduru iya? Mu gbe ele ẹnya tẹ vayịnu, nọ iya nụ mịshia akpụru dụ mma; ?bụ ngụnu kpahụnuru iphe o gbe mịshia akpụru, dụ ẹji.
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?
5 “Nta-a; tẹ mu bya akaru unu iphe mu e-me mgbo vayịnu mu ono. Mu a-fọkashi iphe e gude gbabuta iya; k'ọphu ee-mebyishi iya. Mu e-nwukposhi mgbodo, a kpụru iya mgburumgburu; a bya dzọpyashia ya.
5 Agora, pois, vos farei saber o que eu hei de fazer à minha vinha: tirarei a sua sebe, para que sirva de pasto; derribarei a sua parede, para que seja pisada;
6 Mu e-mele iya phu t'o yifu; k'ọphu bụ ẹ ta byadụ akọcha iya akọcha; t'a bya bya akpa iya ẹja. Iphe zẹ l'ẹke ono; bụ mkpakparị mẹ ọgarama-mbo. Mu e-me igwe t'ẹ b'ọ chịru iya mini.”
6 e a tornarei em deserto; não será podada, nem cavada; mas crescerão nela sarças e espinheiros; e às nuvens darei ordem que não derramem chuva sobre ela.
7 Ọ kwa ọnu-ụlo Ízurẹlu bụ
7 Porque a vinha do Senhor dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercessem juízo, e eis aqui opressão; justiça, e eis aqui clamor.
8 Nshọo ndu alọkoje ụlo doberu onwẹphe; mẹ ndu anaphe alị eyekwa l'alị ẹphe; jeye tọ dụhe ẹke aphụdunu; unu eburu l'ẹgu nkịnyi.
8 Ai dos que ajuntam casa a casa, reúnem herdade a herdade, até que não haja mais lugar, e fiquem como únicos moradores no meio da terra!
9 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike kfuakwaru iya; mu anụa ya ẹke ọ sụru: “Igweligwe ụlo bẹ chihufutaje. Mbụ eze ụlo, hatsụa nshinu ama ntụmatu; bẹ e-mekochaa bụru ụlo, e te budu ebubu.
9 A meus ouvidos disse o Senhor dos Exércitos: Em verdade que muitas casas ficarão desertas, e até as grandes e excelentes, sem moradores.
10 Ẹke e gude eswi iri, a jịgbaberu ẹbo ẹbo kọo ujiku lanụ bụ nwa mẹe vayịnu, e-ji ipoti ẹto; bẹ aa-pyịta iya. Onye kụru iphe jiru ẹkpa-jahotu bụ iphe jiru ashanga; ọwaa efere-ụtara; bẹ aa-wọta iya.”
10 E dez jeiras de vinha não darão mais do que um bato; e um ômer de semente não dará mais do que um efa.
11 Nshọo ndu egbeshije lẹ ngguge-ụtsu je adaburu l'ọngu mẹe; mbụ ndu angụje mẹe jeye l'echi-abalị gbururu jeye ẹnya l'eke ẹphe kfukfukfu.
11 Ai dos que se levantam pela manhã e seguem a bebedice! E se demoram até à noite, até que o vinho os esquenta!
12 Egbe ndu ono anọduje akpọ une; l'akụ ogele l'ẹke ẹphe eri iphe. Ẹphe akụ nkwa; l'aphụ opu; swiphee onwẹphe mẹe l'ẹke ẹphe eri iphe ọbu. Obenu l'ẹ to nwedu iphe Ojejoje meru, ẹphe gụberu iphe; tọ dụ ẹka-ọru iya, ẹphe ekuje iphe.
12 Harpas, e alaúdes, e tamboris e pífanos, e vinho há nos seus banquetes; e não olham para a obra do Senhor , nem consideram as obras das suas mãos.
13 Ọ bụ iya e-me iphe aa-kpụ ndu mu lẹ ndzụ; kẹ l'ẹphe te nwedu egomunggo. Ndibe ẹphe, bụ ogenyi bụ ẹgu e-gbushi ẹphe. Ẹphe adụ l'igwe; mbụ ndu ẹkpiri a-kpọshihu nkụ.
13 Portanto, o meu povo será levado cativo, por falta de entendimento; e os seus nobres terão fome, e a sua multidão se secará de sede.
14 Ọo ya bụ l'alị-maa bẹ ẹgu kabawa agụgu. O ghewaru ọnu phaa; l'eleko ndibe ẹphe, bụ ndu nweru ẹnya mẹ igweligwe ndibe ẹphe eme ụngara; mẹ ndu ẹmirima a-wụba iya.
14 Por isso, a sepultura aumentou o seu apetite e abriu a boca desmesuradamente; e a glória deles, e a sua multidão, e a sua pompa, e os que entre eles folgavam a ela desceram.
15 Ọo ya bụ aa-lọ-tsuta madzụ alị; mbụ lẹ ndu mgboko bẹ ee-me ẹphe azẹ kpẹe; ẹge ono bẹ ee-mekwaphu ndu anya ndu ẹphe azẹ kpẹe.
15 Então, o plebeu se abaterá, e o nobre se humilhará; e os olhos dos altivos se humilharão.
16 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike bẹ ee-gude k'ikpe nhamụnha, ookpeje atụ-li iya atụ-li. Nchileke, dụ nsọ egudeje odobe-ẹka-ndoo koshi lẹ ya dụ nsọ.
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em juízo, e Deus, o Santo, será santificado em justiça.
17 Teke ono; bẹ atụru a-nọdu akpa nri l'ọ bụ ẹgu ẹke eecheje iya. Ndu shi eshishi atụtulahaa iphe l'ẹke ndu nweru iphe awụshije iphe.
17 Então, os cordeiros se pascerão como em pastios seus; e os lugares pisados pelos gordos servirão de alimento a forasteiros.
18 Nshọo ndu egudeje eri ụgho alọkpu iphe dụ ẹji; mbụ ndu anọduje akpụ iphe dụ ẹji ọkpu eswi.
18 Ai dos que puxam pela iniquidade com cordas de vaidade e pelo pecado, como se fosse com cordas de carros!
19 Ẹphe asụje: “Tẹ Nchileke menua iphe oo-me ọbu ẹgwegwa t'ayi phụ iya! T'iphe ọbu, onye nsọ kẹ ndu Ízurẹlu tụberu k'ememe rutaedunu ọbu t'ayi maru iya!”
19 E dizem: Apresse-se e acabe a sua obra, para que a vejamos; e aproxime-se e venha o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos.
20 Nshọo ndu ewojeru ẹjo iphe kua iphe-ọma; woru iphe-ọma kua iphe dụ ẹji; mbụ ndu ewojeru ọchi dochia ẹnya iphoro; woru iphoro dochia ẹnya ọchi. Ndu ewojeru iphe atsọ ile dochia ẹnya iphe atsọ ẹna; woru iphe atsọ ẹna dochia ẹnya iphe atsọ ile.
20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem, mal! Que fazem da escuridade luz, e da luz, escuridade, e fazem do amargo doce, e do doce, amargo!
21 Nshọo ndu amajẹ iphe l'ẹnya nk'ẹphe; mbụ ndu bụ nwa ọ-maru-ọmachata l'ẹnya nk'ẹphe.
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes diante de si mesmos!
22 Nshọo ndu bụ ẹngu mẹe; mbụ ndu a chiliru ẹka l'ọgha mẹe;
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho e homens forçosos para misturar bebida forte!
23 mbụ ndu erije ẹka-azụ; kpefu onye ikpe nmaru; gbe nmaa onye iswi dụ mma ikpe.
23 Ai dos que justificam o ímpio por presentes e ao justo negam justiça!
24 Ọ bụ ẹge ire-ọku ekpoje ụrevu ụbamu; mbụ ọ bụ ẹge ẹswa ọkponku emeje pyatangu l'ọku bụ ẹge ọ́gbaragba ẹphe e-reshihu; igu ẹphe etsua dudu l'ọ bụ ivovoma; kẹ l'ẹphe jịkaru ekemu Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; tọ dụ iphe ẹphe gụberu okfu onye nsọ kẹ ndu Ízurẹlu.
24 Pelo que, como a língua de fogo consome a estopa, e a palha se desfaz pela chama, assim será a sua raiz, como podridão, e a sua flor se esvaecerá como pó; porquanto rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Ọo ya meru iphe ndibe Ojejoje eghu yẹbe Ojejoje eghughu. Ọ haliwaru ẹka chitsushia ẹphe. Ugvu anmalahaa jijiji; odzu ẹphe akụtsuaru l'esu-ụzo l'ọ bụ ẹke a wụshiru ọzu. Obenu l'iphe ono te emedu t'obu tuzita Nchileke. Yọ dabẹlee ẹphe ẹka ẹge ọ dabẹru iya.
25 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, e estendeu a mão contra ele e o feriu; e as montanhas tremeram, e os seus cadáveres eram como monturo no meio das ruas; com tudo isto não tornou atrás a sua ira, mas ainda está alçada a sua mão.
26 Ọ paliru mbakeshi, nọtsua ẹke teru ẹnya iphe-ọhubama iya koshi. Yo gude okpuru-ọswa kuko, ndu nọtsua l'ẹke mgboko jeberu. Ẹphe l'agba ntụmatu; gude mkpụtumu ọso lanụ byatashia.
26 E ele arvorará o estandarte ante as nações de longe e lhes assobiará desde a extremidade da terra; e eis que virão apressadamente.
27 Tọ dụ ẹphe onye ike ọso gvụru; tọ dụ onye kpakotaru iphe; tọ dụ onye mgbẹnya roru; tọ dụ onye kuru mgbẹnya; tọ dụ onye akpọ-buleti, o we l'ukfu gbụ-woru agbụ-wo; tọ dụ onye eri akpọkpa iya gbabuhuru.
27 Não haverá entre elas cansado, nem claudicante; ninguém tosquenejará, nem dormirá; não se lhe desatará o cinto dos seus lombos, nem se lhe quebrará a correia dos seus sapatos.
28 Akfụ ẹphe tụpyishiru ọnu gụngu gụngu. Ụta ẹphe agọbetsua ọnu. Igidi ọkpa ịnya ẹphe ebunwutaje ọku l'ọ bụ mkpuma igwe. Ọkpa ụgbo-ịnya ẹphe ezitsua l'ọ bụ ọku maa.
28 As suas flechas serão agudas, e todos os seus arcos, retesados; as unhas dos seus cavalos dir-se-iam de pederneira, e as rodas dos seus carros, um redemoinho.
29 Mkpu, ẹphe echi dụ l'ọ bụ ekiri agụ.
29 O seu rugido será como o do leão; rugirão como filhos de leão; sim, rugirão, e arrebatarão a presa, e a levarão, e não haverá quem a livre.
30 Mbọku ono -rulephu; bẹ ẹphe a-nọdu edeji l'ọ bụ ekiri eze ẹnyimu. Onye -paliru ẹnya lee l'alị ono; bẹ iphe ọo-phụ bụ ẹkpuru-ọchi; mẹ iphe-ẹhuka. Iphoro bẹ urukpu e-kpuchita ekpuchita.
30 E bramarão contra eles, naquele dia, como o bramido do mar; e, se alguém olhar para a terra, eis que só verá trevas e ânsia, e a luz se escurecerá em suas assolações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.