Isaías 13
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 Ọwaa bụ nzi ẹhu ndu Bábyilọnu, Nchileke ziru. Onye o ziru iya bụ Azáya Emozu:
1 Sentença contra a Babilônia que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão.
2 Palia ẹkwa-ọhubama l'eli ugvu, daburu swanmangu. Nggu anọdu l'ẹka ono chiaru ẹphe mkpu. Pheeru ẹphe ẹka t'ẹphe shia ọnu-ụzo bahụ l'ẹka ndu a maru ẹpha ẹphe nọ.
2 Sobre um monte escalvado, levantem um estandarte. Ergam a voz para eles, acenem com a mão, para que entrem pelos portões dos príncipes.
3 Mbẹdua, bụ Ojejoje tụwaru ndibe mu ekemu, bụ ndu mu doru nsọ; bya achịkobewaa ndu sọja mu t'ẹphe je ekoshi l'ẹhu eghu mu eghu; mbụ ndu ẹhu anọduje atsọ ẹna lẹ mu ha nshinu.
3 Eu dei ordens aos meus consagrados, sim, chamei os meus valentes, os que exultam com a minha majestade, para que executem a minha ira.
4 Gebeduduphu nchị l'ụzu, aatụ l'eli ugvu. Ọ bụ ẹruteru madzụ atụ iya. Gebeduduphu nchị lẹ wọwowo, ikpoto ọha atụ. Ọ dụ l'ọ bụ mbakeshi nọ lẹ ndzuko. Ọ kwa Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike l'agbazi ndu a-lụru iya ọgu.
4 Já se ouve sobre os montes um rumor como o de uma grande multidão, o clamor de reinos e de nações já congregados. O as tropas de guerra.
5 Ndu ono shi alị ẹke teru etete; ẹphe shi l'ẹke igwe jeberu. Yọ bụru Ojejoje yẹle ndu bụ ngwa-ọgu, o gude ekoshi l'ẹhu eghu iya eghughu bẹ eme t'ọ bya emebyishikota ndu alị ono l'ọ ha.
5 Eles vêm de um país remoto, desde a extremidade dos céus: é o da sua indignação, para destruir toda a terra.
6 Unu wata ochi ololokilo; kẹ l'eswe Ojejoje dụwa ntse! Mbọku ono a-bụru eswe ala iphe l'iyi. Ẹka onye oo-shi bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike.
6 Lamentem, pois o Dia do Senhor está perto; ele vem como destruição da parte do Todo-Poderoso.
7 Ọo ya kparu iphe ẹka a-akụda onyemonye ọbule. Obu eyofu onyemonye ọbule.
7 Por isso, todas as mãos desfalecerão, e o coração de todos se derreterá.
8 Egvu e-rikota ẹphe ẹhu; ẹhu a-nọdu ahụ ẹphe ọku; mbụ ẹhu a-phụhu ẹphe temu temu; ẹphe a-nọdu ata kpụkpukpu l'ọ bụ nwanyi, ime eme. Onyemonye ọbule a-nọdu ele ibe iya hangohango. Ẹphe agbanwụa ifu ẹhuka ẹhuka.
8 Ficarão apavorados; angústia e dores tomarão conta deles, e se contorcerão qual mulher que está dando à luz. Olharão espantados uns para os outros, com os rostos da cor do fogo.
9 Lenu; eswe Ojejoje eruakwa. Ọo-bụru eswe ọnwuu; bụkwaruphu mbọku oke ẹhu-eghughu. Ọ bụ mbọku, ee-me tẹ mgboko l'ọ ha daburu ochobo. Aa-chịko ndu eme iphe dụ ẹji, nọ iya nụ gbushikota.
9 Eis que vem o Dia do Senhor , dia cruel, com ira e ardente furor, para fazer da terra uma desolação e exterminar dela os pecadores.
10 Mbọku ono bẹ mkpọ-kpodo, nọ l'igwe l'ọ ha te ekedu ekeke. Ẹnyanwu, ahata ahata a-gbahụ ọchi. Ọphu ọnwa te e-chi.
10 Porque as estrelas e constelações dos céus não darão a sua luz; o sol, logo ao nascer, se escurecerá, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 Ojejoje sụru lẹ ya a-nụ mgboko aphụ iphe dụ ẹji iya. Mu anụa ndu akirishi aphụ iphe dụ ẹji, ẹphe eme. Mu emee tẹ etsetse, ndu eku onwẹphe etse buhu; bya emee tẹ ekuku, ndu ẹjo ọkpoma eku onwẹphe jizita.
11 “Castigarei o mundo por causa da sua maldade, e os perversos, por causa da sua iniquidade. Farei cessar a arrogância dos atrevidos e abaterei o orgulho dos violentos.
12 Mu e-me tẹ madzụ dụ ụko lẹ mgboko ka ọkpobe mkpọla-ododo. Mbụ t'ọ ka mkpọla-ododo ọphu shi l'alị Ofi ọdu nta.
12 Farei com que as pessoas sejam mais escassas do que o ouro puro, mais raras do que o ouro de Ofir.
13 Ya e-me t'igwe nmahụ jijiji. Mgboko a-fọ-wo afọ-wo; fọribe l'ẹke o shi gvuru. Yọ bụru iphe a-kpa iya nụ bụ oke ẹhu-eghughu ono, bụ ọphu a-nọdu eghu yẹbe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike l'eswe oke ẹhu-eghughu iya ono.
13 Portanto, farei estremecer os céus, e a terra será sacudida do seu lugar, por causa da ira do e por causa do dia do seu ardente furor.”
14 Yọ bụru ẹge ele, aachị ọso agbajẹ-a; m'ọ bụ atụru, ẹ te enwedu onye nche agbakashịhuje-a bẹ onyemonye a-nọdu agba agbakfu ndu ẹphe l'ẹphe bụ. Mbụ l'onyemonye a-zẹ l'ọso agba ala ẹka a mụru iya.
14 “Cada um será como a gazela que foge e como o rebanho que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
15 Onyemonye ọbule a phụkpooru bẹ aa-nmafua ẹpho. Mbụ onye ẹka kfubekpooru bẹ ee-gude ogu-mbeke gbugbua.
15 Quem for achado será traspassado, e aquele que for apanhado será morto à espada.
16 Aa-nọdu ẹphe l'ifu; bua ụnwegirima ẹphe nanụ nanụ. Ụlo ẹphe bẹ aa-lụ alụlu; gude unyomu ẹphe k'ẹhuka farụshia.
16 As crianças serão esmagadas diante dos olhos deles; as casas serão saqueadas, e as mulheres deles, violentadas.”
17 Lenu; ọ kwa ndu Mídiya bẹ mu a-kpali t'ẹphe jekfu ẹphe ọgu. Mbụ ndu ta akpajẹdu ishi mkpọla-ọcha; ẹphe te eyeru mkpọla-ododo ẹnya.
17 “Eis que contra os babilônios eu despertarei os medos, que não farão caso de prata, nem se alegrarão com ouro.
18 Akfụ ẹphe a-gbatsushi ụnwu-okorọbya ẹphe agbatsushi. Ọphu ẹphe aphụduru ụnwegirima imiko. Ẹphe -gude ẹnya phụa ụnwegirima nshịi; ẹphe ta aphụduru ẹphe imiko.
18 As suas flechas matarão os jovens; eles não se compadecerão dos recém-nascidos, e os seus olhos não pouparão as crianças.
19 Bábyilọnu bụ ọ-ka-mma l'iphe bụ alị-eze. Ọ bụ iya bẹ ndu alị ono gude eku onwẹphe. Ọle Nchileke e-mekochaa mebyishia ya ẹge e mebyishiru Sódomu mẹ Gọmóra.
19 Babilônia, a joia dos reinos, glória e orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as destruiu.
20 Ẹ ta abyahẹdu bya eburu iya gbururu jeye lẹ gbururu. Ọphu madzụ abyadụ ebu l'ime iya ọdo l'iphe bụ ọgbo sweru esweswe. Ọphu ndu Arabu 'a-byadụ bya akpọbe iya ụlo-ẹ́kwà; ọphu ndu eche atụru 'a-byahẹdu bya adọ ya atụru ẹphe.
20 Nunca mais será habitada, ninguém morará nela de geração em geração. Os árabes não armarão ali as suas tendas, e os pastores não levarão para lá os seus rebanhos.
21 Ọ bụ anụ-ẹgu-ẹgbudu e-buru l'eke ono. Yọ bụru ụlo nkụta-ọswa; mgbashị-ujiku akpashịa ya ẹkfuna. Enyi-nwẹnu e-buru iya; eghu-ọswa anọdu iya l'ebu nggada.
21 Porém, nela, os animais do deserto repousarão, e as suas casas se encherão de corujas. Ali habitarão os avestruzes, e os bodes selvagens pularão ali.
22 Ụlo-eli ụlo eli-ẹphe; mẹ ufu ufu-eze ẹphe; bẹ a-chị-atabu; mẹ nkụta-ọswa a-bya akwaa ufu; buru; l'azụnga. Oge teke ee-me Bábyilọnu iphe dụakwa ntse; mbụ l'ẹ tọo nọhedu anọno; yọ mụa.
22 As hienas uivarão nos seus castelos; os chacais, nos seus palácios de prazer. A hora da Babilônia está chegando, e os seus dias não serão prolongados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.