Gênesis 15

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E mebetsua; Ébiramu abya aphụa àphụ̀. L'àphụ̀ ono; bẹ Ojejoje sụru iya:
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 Ébiramu asụ iya: “Nnajiufu, bụ Ojejoje; ?bụ ngụnu bẹ ịi-nụ iya, ka nwa-a, ya ta mụtadu-a? ?Tọ bụdu Eliyéza-a, bụ onye Damásukọsu-a e-mekochaa ria ẹku iya?”
2 Então, disse Abrão: Senhor Jeová , que me hás de dar? Pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer.
3 Ébiramu asụkwaphu: “Keshinu ẹ tị nụdu iya nwa; bụnu l'ọo ohu ono, a mụru l'ufu iya ono e-mekochaa ria iphe iya.”
3 Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Ojejoje asụ iya: “L'ẹ tọkwa onye ono e-ri iphe ngu. Onye e-ri iphe ngu kwa nwata nwoke ọphu shi nggụbedua l'ẹhu gẹdegede.”
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de ti será gerado, esse será o teu herdeiro.
5 Yọ bya eduta iya lụfu etezi; sụ iya: “T'ọ palia ẹnya lee l'akpamigwe; yọ gụa mkpọ-kpodo, nọ iya nụ ọgu; m'ọ -bụru l'ọo-dụ ike gụkota iya.” Sụ iya: “Ono bụ ẹge awa iya a-ha.”
5 Então, o levou fora e disse: Olha, agora, para os céus e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
6 Ébiramu ekweta iphe ono, Ojejoje kfuru ono. Yọ gụaru iya ẹya l'odobe-ẹka-ndo.
6 E creu ele no Senhor , e foi-lhe imputado isto por justiça.
7 Ojejoje asụkwa iya phụ: “Ọo yẹbe Ojejoje bẹ shi lẹ Úru l'alị Kalúdiya dufuta ngu tẹ ya bya anụ ngu alị-a t'ọ bụru nke ngu.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor , que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para a herdares.
8 Ébiramu asụ iya: “Nnajiufu, bụ Ojejoje; ?nanụ ẹge ya e-shi maru l'alị ono a-bụ nk'iya?”
8 E disse ele: Senhor Jeová , como saberei que hei de herdá-la?
9 Ojejoje asụ iya: “Kpụtaru iya ada eswi; mẹ ada eghu; mẹ ebyila, gbatsụaru afa ẹto ẹto; nggu eyekwa iya phụ ndo; ọwaa kparakobe.”
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, e uma rola, e um pombinho.
10 Ébiramu ajịko iphe ono wotaru iya; bya atụkota iya ìbè. Yọ bya eworu ìbè iya ono doo; k'ọphu o chegbatsuaru onwiya ifu. Ndu ọphu bụ ụnwenu b'ẹ tọ tụdu ìbè. Ọ haru ẹphe ẹge ono.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Yo be teke ụnwenu, erije anụ byaru t'ọ bya avụkaa anụ ono; Ébiramu achịkashia ya.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Ẹnyanwu anyịhudelephu; oke mgbẹnya abya avọta Ébiramu. Ọchi, dụ egvu abya agbaa l'ẹke ono; k'ọphu bụ l'egvu iya gbe bya egude iya.
12 E, pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caíram sobre ele.
13 Ojejoje asụ iya: “T'o doo ngu ẹnya ọhuma l'eri ngu e-mekochaa bụru mbyamụmbya l'alị, ẹ tabụdu nk'ẹphe. Ee-me ẹphe ohu; kpaa ẹphe ẹhu l'ẹke ono ụnu afa.
13 Então, disse a Abrão: Saibas, decerto, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua; e servi-los-á e afligi-la-ão quatrocentos anos.
14 Obenu l'ọha ono, ẹphe e-jeru ozi l'ọ bụ ohu ono bẹ ya a-nụ aphụ. E -megelephu bẹ ẹphe e-vu ẹku, ha nshinu lata.
14 Mas também eu julgarei a gente à qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
15 A -bya lẹ nggụbedua; ịi-ka nka; laa l'oge nka-ezekuna nke ngu l'ẹhu-gudangu.
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 O -rua l'ọgbo k'ẹno bẹ eri ngu a-lata azụ l'ẹke-a; kẹ l'iphe, dụ ẹji, ndu Amọru eme te ebuhudua.”
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 Yo rua l'ẹnyanwu nyịhutsuaru; ọchi abyawa; ite, a kpọberu ọku, akpọ tụtutu yẹle itsu-ọku, enwu phophopho abya eshijahu ìbè anụ ono ẹbo.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão; e eis um forno de fumaça e uma tocha de fogo que passou por aquelas metades.
18 Yọ bụru mbọku ono bẹ Ojejoje yẹle Ébiramu gbaru ndzụ. Yọ sụ Ébiramu: “Ọ bụ eri ngu bẹ ya nụru alị-a; tsube lẹ Ẹnyimu Íjiputu jeye lẹ Ẹnyimu Yufurétusu.
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: À tua semente tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates,
19 Mbụ alị ndu Kenu; kẹ ndu Kenazu; kẹ ndu Kadumọnu;
19 e o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 kẹ ndu Hetu; kẹ ndu Pẹ́rezu; kẹ ndu Réfa;
20 e o heteu, e o ferezeu, e os refains,
21 kẹ ndu Amọru; kẹ ndu Kénanu; ọwaa kẹ ndu Gigashi; mẹ kẹ ndu Jebusu.”
21 e o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.