Efésios 6
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Unubẹ ẹgirima; ọ bụ iphe gbaru unu; mbụ t'unu nụjeru ndu mụru unu okfu; l'ọ kwa uche-obu Nchileke t'unu meje iya ẹge ono.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Kwabẹje nna ngu; mẹ nne ngu ugvu;” bụ ekemu ọdungu, Nchileke kweru ụkwa obunggo tukobe. Obunggo ọbu, Nchileke kweru ụkwa iya ọbu bụ:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “k'ọphu iphemiphe ọbule a-dụru ngu lẹ mma; nggu akakwaaphu nka lẹ mgboko-a.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Unubẹ ndu bụ nna; unu be emejekwa ẹgirima unu iphe, e-ghu ẹphe eghughu. Unu gbe hụ̀je ẹphe àhụ̀hù l'ụzo kẹ Kuráyisutu; kpọ-zijeru ẹphe ụzo; shi ẹge ono zụfuta ẹphe.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Unubẹ ndu, bụ ohu; unu gude ọtsu-egvu; mẹ ọkwabe-ugvu nụjeru nnajiufu unu kẹ mgboko-a okfu. Unu wofutaje obu; mee iphe, ẹphe ziru unu; l'ọ̀ bụ Kuráyisutu bẹ unu emeru iya.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 T'ẹ b'ọ bụlekwaphu teke ẹphe ele unu ẹnya bẹ unu e-jeje ozi; ẹge ee-shi t'ẹphe jaa unu ajaja. Iphe unu e-meje bụ t'unu gudeje ọkpoma unu l'ọ ha; meje iphe nọ Nchileke l'uche, bụ iya bụ iphe gbaru ndu, bụ ohu kẹ Kuráyisutu.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 T'ẹhu tsọjekwa unu ẹna t'unu je ozi unu; l'ọ̀ bụ Nnajiufu, bụ Jisọsu bẹ unu ejeru iya.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Unu nyatakwa lẹ Nnajiufu e-bu onyenọnu nggo iphe dụ mma, o meru: ?m'ị bụ ohu; ?m'ị bụ amadụ.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Unubẹ ndu, bụ nnajiufu; unu mejekwaru ohu unu ọhuma ẹge ono kwaphu. Unu ahaa ẹphe ọnma-pheru ọnwu. Unu nyatakwa l'unu l'ohu unu bụ Nnajiufu lanụ ono, bu l'imigwe ono bẹ nwe unu. Yẹbedua te emekwa ele madzụ ẹnya l'ifu.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Iphe mu gude akpọchi iya ishi bụ t'unu nọshia ike l'atụgbabe, unu lẹ Nnajiufu, bụ Jisọsu Kuráyisutu tụgbaberu; k'ọphu ike iya ono, nyịberu anyibẹ ono e-me unu t'unu shihu ike.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Unu wotakota ngwa-ọgu ọphu shi l'ẹka Nchileke kwaa onwunu; k'ọphu unu a-dụkwanu ike vudoshia ike; lụa ẹjo ẹregede kẹ Obutuswe.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 L'ẹ tọ bụkwa madzụ mmakanụ bẹ ayi l'ẹphe alụ. Ndu ayi l'ẹphe alụ bụkwa ndu ọ-chị-ọha imigwe; mẹ ndu ekfu iphe eme nụ l'imigwe; mẹ ndu imigwe, nwe mgboko, bụ k'ẹkpuru-ọchi ọwaa; me ikpetuma ndu sọja, nọkota l'imigwe.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Ọo ya bụ t'unu chilikota ngwa-ọgu, shi l'ẹka Nchileke nta-a; k'ọphu bụ teke ẹjo ụboku ono byalẹruphu; t'unu dụ ike vudo vudoshia ike; t'ọ mụaru unu l'iya. Teke unu l'iya lụkpooru iya jeye l'ishi; t'unu vudolee l'ẹke, unu vudo.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ọo ya bụ t'unu rụkota ẹhu ọhuma. Unu woru ire-lanụ kee onwunu l'ọ bụ onye gude akpọ-buleti kebuta uwe iya l'ukfu. Unu eworu odobe-ẹka-ndoo kpua onwunu l'ọ bụ uwe-ígwè ndu l'eje ọgu.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Unu gudeshia ozi-ọma kẹ ẹhu-agu ono ike t'ọ bụru akpọkpa, unu yeru tẹ ẹturu ba lọ unu.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Unu gudefukwaaphu ekwekwe, unu kweru kẹ Jisọsu t'ọ bụru iphe unu e-gbobeje gude l'ezeru onwunu; gude iya nashịa akfụ ono, ẹjo onye ono, bụ Obutuswe agba unu ono; mbụ akfụ ono, enwu ọku, shi l'ẹka Sétanu ono.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Unu nata adzọta ọphu Nchileke dzọtaru unu t'ọ bụru okpu-ígwè, unu e-kpuru l'ishi. Unu anatakwaphu okfu Nchileke t'ọ bụru ogu-mbeke, Ume Nchileke yeru unu l'ẹka.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 L'iphemiphe ọbule ono bẹ unu a-nọduje ekfuru Nchileke t'o yeru unu ẹka. Unu kfujekpelekwaphu nụ Nchileke tekenteke ẹge Ume-dụ-Nsọ edu unu. Ọo ya bụ t'unu mụjeru ẹnya mkpụrumkpuru. Unu kfujekwaphu nụ Nchileke l'okfu ẹka ndu nk'iya.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Unu kfujekwaruphu nụ Nchileke l'okfu ẹka mu: tẹ Nchileke ye mu okfu l'ọnu teke mu ghelijeru ọnu k'okfu okfu; tẹ mu ba atsụje egvu okfu katakpụ iphe ono, ozi-ọma meru t'ayi maru ono.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ọ bụ l'okfu ozi-ọma ono bẹ mu bụ onye Kuráyisutu yeru tẹ mu nọchia ẹnya iya; 'e gudekwaru lẹ nta-a bẹ mu nọ lẹ mkpọro. Ọo ya bụ iphe mu ekfu; sụ t'unu kfuje nụ Nchileke: tẹ mu kaa obu; sajẹ ozi-ọma ono ẹge gbaru mu tẹ mu saa ya.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Mu mawaru lẹ ọo-dụ unu t'unu maru ẹge mu dụ; mẹ ẹge mu eme ala nta-a. Nwanna ayi Tíkikọsu, ayi yeru obu; mbụ onye e gude ire iya ẹka l'ozi kẹ Kuráyisutu; e-kfuwaruru unu iphemiphe ọbule; k'ọphu unu a-ma ẹge mu eme ala.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Ọ bụ iphe meru iphe mu ezi iya t'ọ byakfuta unu ndono; k'ọphu ọo-kọru unu ẹge ayi dụ; obu eshikwanua unu ike.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Tẹ Nchileke, bụ Nna; mẹ Nnajiufu, bụ Jisọsu Kuráyisutu mee t'ẹhu dụ ndu nk'iya agu; mekwaaphu t'ẹphe yeru ibe ẹphe obu; mẹ t'ẹphe kweta nk'iya.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Tẹ Nchileke meeru madzụ kpamukpamu eze-iphe-ọma; mbụ iphe bụ ndu yeru Nnajiufu ayi, bụ Jisọsu Kuráyisutu obu; yeru iya ẹya gbururu jeye.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.