Deuteronômio 9

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Unubẹ ndu Ízurẹlu; unu ngabẹkwa nchị. Ntanụ bẹ unu e-swe Ẹnyimu Jọ́danu; je anata mba lẹ mba, kakọta unu nshinu; ka unu ike. Mgbodo, ẹphe gudetsua tụ-phee mkpụkpu ẹphe mgburumgburu erutsua akpamigwe.
1 Ouve, ó Israel: hoje tu vais passar o Jordão para entrares para desapossares nações maiores e mais fortes do que tu, cidades grandes e muradas até o céu;
2 Ndu ono bụ ndu shihuru ike; dụgbaa ogologo. Ndu ono bụ ndu Anaku, bụ ndu unu maru amaru. Tẹmanu bẹ unu anụjehawa ẹtu ono, aanmajẹ sụ: “?Bụ onye ha k'ọkpofu ụnwu Anaku l'ifu?”
2 um povo grande e alto, filhos dos anaquins, que tu conhecestes, e dos quais tens ouvido dizer: Quem poderá resistir aos filhos de Anaque?
3 Ọlobu; t'o dokwaa unu ẹnya ntanụ l'ọo Ojejoje, bụ Nchileke unu bụ onye e-vutaru unu ụzo l'ọbu ọku, enwu enwunwu. Oo-mebyishi ẹphe; bya akpapyabẹ ẹphe l'ifu unu; k'ọphu unu a-chịfu ẹphe ẹgwegwa; mee t'ẹphe bụru kpurupyata, bụ iya bụ ẹge Ojejoje kweru unu ụkwa iya.
3 Sabe, pois, hoje que o Senhor teu Deus é o que passa adiante de ti como um fogo consumidor; ele os destruirá, e os subjugará diante de ti; e tu os lançarás fora, e cedo os desfarás, como o Senhor te prometeu.
4 Teke Ojejoje, bụ Nchileke unu chịfutsuaru ẹphe l'ifu unu; unu ba awatanụphu ọri l'ime obu unu; sụ: “L'ọ kwa okfu l'unu doberu ẹka ndoo meru iphe Ojejoje dubataru unu t'unu bya enweru alị-a.” Wawakwa; iphe, Ojejoje gude achịfu ẹphe l'ifu unu bụkwa l'iphe bụ mbakeshi ono menukaru ẹjo iphe.
4 Depois que o Senhor teu Deus os tiver lançado fora de diante de ti, não digas no teu coração: por causa da minha justiça é que o Senhor me introduziu nesta terra para a possuir. Porque pela iniqüidade destas nações é que o Senhor as lança fora de diante de ti.
5 Ẹ tọ bụkwa kẹ l'unu doberu ẹka ndoo; ọdumeka bụru okfu l'obu gụru unu iphoro meru iphe unu eje ọnata alị ẹphe. Ọ bụchia okfu l'ọha ono menukaru ẹjo iphe meru iphe Ojejoje, bụ Nchileke unu achịfu ẹphe l'ifu unu; mẹfua k'ọphu oo-me iphe ono, o riru nna unu oche phẹ angụ iya ono; mbụ Ébirihamu; mẹ Áyizaku; mẹ Jékọpu.
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela retidão do teu coração que entras a possuir a sua terra, mas pela iniqüidade destas nações o Senhor teu Deus as lança fora de diante de ti, e para confirmar a palavra que o Senhor teu Deus jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Ọo ya bụ; t'o dokwaa unu ẹnya l'ẹ tọ bụdu okfu l'unu doberu ẹka ndoo meru iphe Ojejoje, bụ Nchileke unu anụ unu ẹgiri alị-a t'unu nweru; kẹ l'unubẹdua bụkwaphu ndu obu ịkpokponyi.
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o Senhor teu Deus te dá esta boa terra para a possuíres, pois tu és povo de dura cerviz.
7 Unu nyatakwa iya; mbụ t'unu ba azahakwa ẹge unu gude kpatsua Ojejoje, bụ Nchileke unu oke ẹhu-eghughu l'echi-ẹgu. Tsube mbọku, unu gbeshiru l'alị Íjiputu jeye unu abyaruta ẹke-a bẹ unu shilephu kwefutaru Ojejoje íkè.
7 Lembra-te, e não te esqueças, de como provocaste à ira o Senhor teu Deus no deserto; desde o dia em que saíste da terra do Egito, até que chegaste a este lugar, foste rebelde contra o Senhor;
8 L'ugvu Họ́rebu bẹ unu kpatsuru Ojejoje oke ẹhu-eghughu. Ẹhu eghutabe Ojejoje eghughu; k'ọphu ọ byaru t'o mebyishia unu.
8 também em Horebe provocastes à ira o Senhor, e o Senhor se irou contra vós para vos destruir.
9 Teke mu nyihuru ugvu ono; je ọnata mkpuma ono, dụ balịbali ono; mbụ mkpuma ono, e deru ọgba-ndzụ, unu lẹ Ojejoje gbaru ono; bẹ mu nọru l'eli ugvu ono ụkporo abalị ẹbo: eswe l'ẹnyashi; mu te ri nri; mu ta ngu mini.
9 Quando subi ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas do pacto que o Senhor fizera convosco, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 Ojejoje anụ mu mkpuma labụ, dụ balịbali; mbụ mkpuma, bụ Nchileke l'onwiya gude ẹka iya dee ya iphe. Iphe o deru lẹ mkpuma labụ ono abụru iphe ono, Ojejoje kfuru unu l'eli ugvu; mbụ okfu ono, o shi l'ọku kfuaru unu mbọku ono, unu dzuru l'ẹke ono ono.
10 E o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas estavam escritas todas aquelas palavras que o Senhor tinha falado convosco no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia.
11 Ụkporo abalị labụ: eswe l'ẹnyashi ono agvụlephu; Ojejoje anụ mu mkpuma labụ ono; mbụ mkpuma ono, e deru ọgba-ndzụ ono.
11 Sucedeu, pois, que ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do pacto.
12 Teke ono; Ojejoje asụ mu: “Tẹ mu gbeshi; shi l'ẹke-a nyizita ẹgwegwa. Lẹ ndibe mu-a, mu dufutaru l'alị Íjiputu-wa meruakwaru onwẹphe. Ẹ ta nọkwa ọphu baru ishi; ẹphe agbakụtawa azụ l'ụzo ono, ya tụru ẹphe ekemu t'ẹphe shije ono; bya akpụtawaru onwẹphe nwantẹkpe.”
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce logo daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, já se corrompeu; cedo se desviaram do caminho que eu lhes ordenei; fizeram para si uma imagem de fundição.
13 Ojejoje abya asụkwa mu phụ: “Ya lewaru ndu-a ẹnya; phụ l'ẹphe bụnuka ndu obu kpọkponyi l'oswiya!
13 Disse-me ainda o Senhor: Atentei para este povo, e eis que ele é povo de dura cerviz;
14 Sụ tẹ mu hakwaa ya tẹ ya mebyishia ẹphe; fufu ẹpha ẹphe lẹ mkpuli igwe. Ya -metsua; ya emee mu tẹ mu bụru ọha: ka ẹphe ike; ka ẹphe l'igwe.”
14 deixa-me que o destrua, e apague o seu nome de debaixo do céu; e farei de ti nação mais poderosa e mais numerosa do que esta.
15 Tọ dụ iya bụ; mu aghachi; shi l'eli ugvu ono, ọku enwu phophopho ono nyizita. Mkpuma ọgba-ndzụ labụ ono, dụ balịbali ono anọdu mu l'ẹka.
15 Então me virei, e desci do monte, o qual ardia em fogo; e as duas tábuas do pacto estavam nas minhas duas mãos.
16 Mu abya elee ẹnya; phụa l'oswiya l'unu meswewaru Ojejoje, bụ Nchileke unu; mbụ l'unu kpụtawaru onwunu ntẹkpe, e meru; yọ dụ l'ọ bụ nweswi. Ẹ ta nọdu ọphu baru nwishi; unu abya aghaa azụ l'ụzo ono, Ojejoje tụru unu ekemu; sụ t'unu shije ono.
16 Olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor vosso Deus; tínheis feito para vós um bezerro de fundição; depressa vos tínheis desviado do caminho que o Senhor vos ordenara.
17 Mu eworu mkpuma labụ ono, mu chị l'ẹka ono tụkposhia l'ifu unu;
17 Peguei então das duas tábuas e, arrojando-as das minhas mãos, quebrei-as diante dos vossos olhos.
18 daa kpurumu l'ifu Ojejoje ọdo; nọo ụkporo abalị labụ: eswe l'ẹnyashi; mu t'eri nri; mu t'angụ mini. Yọ bụru iphe dụ ẹji, unu meru bẹ kparu iya nụ; mbụ iphe, dụ ẹji ono, unu meeberu l'ifu Ojejoje; shi ẹge ono kpatsua ya ẹhu-eghughu ono.
18 Prostrei-me perante o Senhor, como antes, quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis cometido, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor, para o provocar a ira.
19 Mu atsụlahaa egvu lẹ mu phụru ẹge ẹhu eghutabe Ojejoje; kẹ l'ẹhu ghutabewaru iya eghughu; k'ọphu o shiwa abya unu emebyishi. Obenu lẹ Ojejoje metsuaru ngabẹru mu nchị ọdo.
19 Porque temi por causa da ira e do furor com que o Senhor estava irado contra vós para vos destruir; porém ainda essa vez o Senhor me ouviu.
20 Ojejoje bẹ ẹhu shikwaphu ghua eghughu l'ẹke Érọnu nọ; ghutabe iya ẹya; k'ọphu ọ byaru tẹ ya wofu iya. Mu ekfukwaruphu nụ Ojejoje l'okfu ẹhu Érọnu teke ono.
20 O Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei a favor de Arão ao mesmo tempo.
21 Mu abya eworu iphe ono, unu gude mee iphe dụ ẹji ono, bụ iya bụ nweswi ono, unu kpụru ono kpọo ọku; woru iya tsukposhia; bya egwee ya; yọ dụ l'ọ bụ ntụ. Mu ekpota ntụ iya ono wụru ye lẹ nggele, shi l'ugvu ono atsọshi.
21 Então eu tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei a fogo e o pisei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
22 Unu kpatsukwaruphu Ojejoje ẹhu-eghughu lẹ Tabera; mẹ lẹ Masa; mẹkwaphu lẹ Kiburọtu-Hatava.
22 Igualmente em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes à ira o Senhor.
23 Yo be teke Ojejoje ziru unu t'unu shi lẹ Kadẹ́shi-Baníya jeje anata alị ono, ọ nụru unu ono; unu ekwefu íkè; jịka ome iphe Ojejoje, bụ Nchileke unu kfuru. Unu ajịka okweta nk'iya; jịka ọngabe nchị l'olu iya.
23 Quando também o Senhor vos enviou de Cades-Barnéia, dizendo: Subi, e possuí a terra que vos dei; vós vos rebelastes contra o mandado do Senhor vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz.
24 Eshinu teke mu maru unu bẹ unu shilephu kwefutaru Ojejoje íkè.
24 Tendes sido rebeldes contra o Senhor desde o dia em que vos conheci.
25 Iphe meru iphe mu daru kpuberu Ojejoje ifu l'alị ụkporo abalị labụ: eswe l'ẹnyashi phụ; bụkwa okfu lẹ Ojejoje sụru lẹ ya e-mebyishi unu.
25 Assim me prostrei perante o Senhor; quarenta dias e quarenta noites estive prostrado, porquanto o Senhor ameaçara destruir-vos.
26 Mu abya ekfuru nụ Ojejoje; sụ iya: “Nggụbe Nnajiufu, bụ Ojejoje; byiko be emebyishikwa ndu nke ngu; mbụ ndu ono, bụ òkè-iphe ngu ono, i gude eze ike ngu gbafụta; bya egude ọkpehu ngu dufuta ẹphe l'alị Íjiputu.
26 Orei ao Senhor, dizendo: ó Senhor Jeová, não destruas o teu povo, a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
27 Nyatanu ndu ozi ngu, bụ Ébirihamu; Áyizaku; mẹ Jékọpu! Be eleshinu ẹnya l'ẹge ndu-a kwefubetaru ngu ike; ẹge ẹjo-obu hatabe ẹphe; mẹ ẹge iphe, dụ ẹji ẹphe hatabe nshinu.
27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, Isaque e Jacó; não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua iniqüidade, nem para o seu pecado;
28 Ọdumeka bẹ ndu ono, i dufutaru ayi l'alị ẹphe ono a-sụkwa: ‘L'ọ kwa lẹ Ojejoje ta dụdu ike oduru ẹphe alị ono, o kweru ẹphe ụkwa iya ono; yefuaru lẹ ndu ono dụ iya ashị; meru iphe, o dutaru ẹphe bya egbushia l'echi-ẹgu.’
28 para que o povo da terra de onde nos tiraste não diga: Porquanto o Senhor não pôde introduzi-los na terra que lhes prometera, passou a odiá-los, e os tirou para os matar no deserto.
29 Obenu l'ẹphe ta dụdu ngu ashị; ẹphe gbechia bụru ndu nke ngu; bụru òkè-iphe ngu, i gude eze ike ngu; mẹ agburu-ẹhu ngu dufuta.”
29 Todavia são eles o teu povo, a sua herança, que tiraste com a sua grande força e com o teu braço estendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.