Apocalipse 4

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tọ dụ iya bụ; onanu emebelephu; mu abyakwa bya elee ẹnya; phụa ụzo, gheru ọnu l'imigwe.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 E ji ekfu-wa; Ume Nchileke abya ejile mu phụ ẹhu. Mu abya elee ẹnya; yo nweru aba-eze, nọ l'imigwe l'ẹke ono. Yo nwekwaruphu onye dụgaru iya nụ.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Onye ọbu, dụgaru l'aba-eze ọbu bẹ ifu egbulephu mụrumuru l'ọ bụ mkpuma ọbu, vu oke aswa, iphoro iya te ekwejedu t'e lee ya ẹnya. Iphe eekuje mkpuma ono bụ jásụ̀pà. Ifu onye ono achakwa vịi l'ọ bụ egbe mkpuma ọbu, ereshikwaphu ire ike, ekeje uswuswe, eekuje kànílìyànù. Iphe nọ-pheru aba-eze ono mgburumgburu bụ evu-mini, ekekwaphu onyingu-onyingu l'ọ bụ egbe mkpuma ọbu, vu oke aswa, eeku iya bụ émèràlùdù.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 O nweru ụkporo aba-eze l'aba-eze ẹno ọdo, nọ-pheru aba-eze ono mgburumgburu. Ndu bụ ọgurenya adụ ụkporo l'ẹno dụgatsuaru l'aba-eze ono. Ẹphe eyekota uwe ọcha, achagbaa pemu-pemu l'ẹhu l'ẹhu; kputsuaru okpu-eze l'ishi. Okpu-eze ono l'ọ ha bẹ bụkota mkpọla-ododo b'e gude meshia ya.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 Ebemu-igwe eshi l'aba-eze ono l'eku oswi kẹ mẹremu! Mẹremu! Igwe l'ede edede; agba agbagba; atụ egbe-igwe. Itsọku itsọku ụzo ẹsaa anọdugbaa l'ifu aba-eze ono; l'enwu ọku; bụ iya bụ Ume ẹsaa ono, shi l'ẹka Nchileke ono.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Iphe ọdo, nọfukwaaphu l'ifu aba-eze ono bụ iphe ọbu, dụ l'ọ bụ eze ẹnyimu. Eze Ẹnyimu ono bẹ aphụ ụzo l'ọ bụ iphe e gude onyo mee.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Kẹ ọdungu l'iphe ẹno ono, nọgbaa ndzụ ono bẹ dụlephu l'ọ bụ agụ. Kẹ ẹbo adụlephu l'ọ bụ oke-eswi. K'ẹto nweleruphu ifu l'ọ bụ madzụ. Ọphu kwe iya ẹno bẹ ifu nk'iya dụlephu l'ọ bụ ugo, ephe ephephe.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Iphe ono, nọgbaa ndzụ ono; ẹphe ẹno bẹ nwetsuaru ẹ́bà ishingu ishingu l'ẹhu l'ẹhu. Ọ kwaphu ẹge ono bẹ ẹnya tụkoru ẹphe ẹhu dzuru; mbụ jeye lẹ mkpuli ẹ́bà iya ono. Eswe l'ẹnyashi bẹ ẹphe anọkotaje l'egvu; l'agụ:
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Iphe ono, nọgbaa ndzụ ono ẹphe ẹno agụkpelephu egvu; aja onye ono, nọ ndzụ gbururu jeye ono, bụ iya dụgaru l'aba-eze ono ajaja. Ẹphe agụkwa iya phụ gude akwabẹ iya ugvu; gude iya etu iya ẹpha. Yọo bụje; ẹphe gụlephu egvu ono;
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ọphube ụkporo ndu bụ ọgurenya lẹ ndu bụ ọgurenya ẹno ono adashịa; kpubetsua ifu l'alị l'ifu onye ono, nọ l'aba-eze ono; mbụ onye ono, bụ iya nọ ndzụ gbururu jeye ono; l'abaru iya ẹja. Ẹphe abya ekpushia okpu-eze ẹphe dobegbaa l'ifu aba-eze ono; l'agụ egvu; asụje:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ọ bụ nggu bụ Nnajiufu ayi;
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.