Ageu 1
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Lẹ mbọku ke mbụ l'ọnwa k'ishingu l'afa k'ẹbo, Dariyọsu wataru ọbu eze; bẹ Ojejoje kfuru yeru onye nkfuchiru iya, bu Hagayi t'o je ezia Zerúbabelu Shịtelu, bụ gọvano ndu Júda ozi. Ozi ono; bẹ Ojejoje sụkwaruphu t'o rua Jóshuwa Jehozadaku, bụ onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja nchị.
1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, governador de Judá, filho de Sealtiel, e a Josué, o sumo sacerdote, filho de Jeozadaque, dizendo:
2 Ọwaa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu: “Lẹ ndu-wa gbe ekfulekwa-a l'oge teke aa-kpụ ụlo kẹ yẹbe Ojejoje te erukwa-a.”
2 Assim fala o Senhor dos exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo de se edificar a casa do Senhor.
3 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru onye nkfuchiru iya; mbụ Hagayi; sụ:
3 Veio, pois, a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
4 “?Buchia unubẹdua b'ọ gbaru t'unu butsuaru l'ụlo, a kpamatsụaru akpụma; eze-ụlo kẹ Nchileke adakpọshihu ẹge-a?”
4 Acaso é tempo de habitardes nas vossas casas forradas, enquanto esta casa fica desolada?
5 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Nụ sụru t'unu gbua igo; gudewaru ẹnya unu phụ ẹge ọomuru unu:
5 Ora pois, assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.
6 Iphe unu meberu l'alị dụ egvu; ọphu unu kpataru akpata ta ba ishi. Unu erije nri; ẹpho te ji unu. Unu angụa iphe-angụngu; unu ta nguji ẹpho. Unu yee l'unu yeru; mbụ uwe; oyi atsụlee unu. Ndu aakfụ ụgwo ọru l'anatajẹ ụgwo ẹphe; chịru yee l'ẹkpa fuhuru efuhu.
6 Tendes semeado muito, e recolhido pouco; comeis, mas não vos fartais; bebeis, mas não vos saciais; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para o meter num saco furado.
7 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike sụru t'unu gudewaru ẹnya unu phụ ẹge ọomuru unu.
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.
8 Unu jee l'ugvu ugvu je egbua oshi gude bya akpụa eze-ụlo ono; k'ọphu oo-me t'ẹhu tsọo yẹbe Ojejoje ẹna; aanọdujekwanu l'ẹke ono l'akwabẹ iya ugvu. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
8 Subi ao monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me deleitarei, e serei glorificado, diz o Senhor.
9 Unu leru ẹnya l'unu a-kpata iphe ha nshinu; yọ bụru nwiphe ẹ ta badụ nwishi; bẹ unu kpataru. Ọphu unu wolataru ọbu; bẹ ya phụwaru ọnu; yo phekashihu. Nnajiufu ajị; sụ: “?Bu ngụnu bụ ishi ya?” “Ishi iya bụ l'unu haru ụlo iya; yọ dakpọshihu; onyenọnu l'unu ha eje efubegbaa ifu l'ọkpu ụlo k'ẹka iya.
9 Esperastes o muito, mas eis que veio a ser pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu o dissipei com um assopro. Por que causa? diz o Senhor dos exércitos. Por causa da minha casa, que está em ruínas, enquanto correis, cada um de vós, à sua própria casa.
10 Ọ bụ iya ya meru: igwe ajịka tẹ iji ba adahẹ; alị ajịka omehu iphe e meberu iya.
10 Por isso os céus por cima de vós retêm o orvalho, e a terra retém os seus frutos.
11 Ya kuwaru ẹjo mkpọ-anwụ t'ọ bya ẹke, e meberu iphe; mẹ l'ugvu ugvu; mgbo akpe; mgbo vayịnu; mgbo olivu; mẹ l'iphe bụ iphe aakpatajẹ l'alị; je akpaa lẹ madzụ; elu; mẹ iphe madzụ setaru eseta.”
11 E mandei vir a seca sobre a terra, e sobre as colinas, sobre o trigo e o mosto e o azeite, e sobre tudo o que a terra produz; como também sobre os homens e os animais, e sobre todo o seu trabalho.
12 Tọ dụ iya bụ; Zerúbabelu Shiyálutiyẹlu; Jóshuwa, bụ onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ iphe bụ ndu ono, wafụru nụ ono ekwe abya emee iphe Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe kfuru; mbụ ozi ono, Hagayi, bụ onye nkfuchiru Nchileke kfuru ono; kẹ l'ọ bụ Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe; bẹ ziru iya ẹphe. Ndu ono atsụlahaa Ojejoje egvu.
12 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, juntamente com todo o resto do povo, obedeceram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras do profeta Ageu, como o Senhor seu Deus o tinha enviado; e temeu o povo diante do Senhor.
13 Hagayi, bụ nwozi Ojejoje ezia ndu ono ozi ono, Ojejoje ziru ẹphe ono: “Lẹ Ojejoje sụkwaru lẹ ya nọ swiru ẹphe eswiru.”
13 Então Ageu, o mensageiro do Senhor, falou ao povo, conforme a mensagem do Senhor, dizendo: Eu sou convosco, e diz o Senhor.
14 Ojejoje abya akpalia Zerúbabelu Shiyálutiyẹlu, bụ gọvano ndu Júda; kpalikwaaphu Jóshuwa Jehozadaku, bụ onye ishi ndu achịru Nchileke ẹja; mẹ nwa ndu wafụru nụ lẹ Ízurẹlu l'ẹphe haa. Ephe egbeshi; wata ọru l'ụlo Ojejoje bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike, bụ Nchileke ẹphe.
14 E o Senhor suscitou o espírito do governador de Judá Zorobabel, filho de Sealtiel, e o espírito do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e o espírito de todo o resto do povo; e eles vieram, e começaram a trabalhar na casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,
15 Mbọku ẹphe wataru ọru ono bu l'ụkporo abalị l'abalị ẹno l'ọnwa kẹ ishingu l'afa k'ẹbo, Dariyọsu bụ eze.
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.