1 Samuel 27
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Dévidi abya arịa l'ime onwiya; sụ: “M'a nọnyaa ujiku lanụ bẹ ya e-shikwa l'ẹka Sọlu laa l'iyi. Ẹ to nwekwa iphe ọdo, ẹ ta bụdu tẹ ya gbaru lashia alị ndu Filisutayịnu; k'ọphu Sọlu a-kabẹru haa ya achọ-phe l'alị Ízurẹlu; ya eshi ẹge ono nahụ iya.”
1 Davi, porém, pensou: “Um dia, Saul me apanhará. O melhor que tenho a fazer é fugir para a terra dos filisteus. Então Saul deixará de me perseguir em todo o território de Israel e, por fim, estarei seguro”.
2 Tọ dụ iya bụ; Dévidi yẹle unwoke ono, dụ ụnu madzụ l'ụkporo iri ono, bụ ndu nk'iya akwafụ lakfushia Akishi Mawọku, bụ eze ndu Gatụ.
2 Assim, Davi levou os seiscentos homens e foi até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 Dévidi phẹ alakfushia Akishi je eburu lẹ Gatụ. Onyenọnu bẹ yẹle ndibe iya tụkoru buru. Dévidi bẹ yẹle unyomu ẹphe ẹbo tụko buru; mbụ Ahinowamu kẹ Jézerilu; mẹ Abigelu kẹ Kamẹlu, bụ iya bụ nwanyi ono, nji iya; mbụ Nebalu tụfuru phụ.
3 Davi, seus soldados e suas famílias se estabeleceram ali com Aquis, em Gate. Davi levou suas duas esposas, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, viúva de Nabal, do Carmelo.
4 E dotsuaru Sọlu lẹ Dévidi gbalawaru lashia Gatụ; ọphu ọ chọhedu iya ọdo.
4 Quando Saul soube que Davi tinha fugido para Gate, deixou de persegui-lo.
5 Tọ dụ iya bụ; Dévidi abya asụ Akishi: “Ọ -bụru lẹ ya nọ ngu l'obu; wofutanu mkpụkpu lanụ l'alị-a nụ iya tẹ ya buru. ?Nanụ ẹge ọ bụ yẹbe nwozi ngu bẹ nggu l'iya a-chịko buru lẹ mkpụkpu-eze l'ẹke eze bu?”
5 Certo dia, Davi disse a Aquis: “Se parecer bem ao meu senhor, preferimos viver em uma das cidades no campo. Seu servo não precisa morar na cidade real”.
6 Ya ndono; Akishi eworu Zíkulagu nụ iya mbọku ono. Yọ bụru iya meru iphe Zíkulagu bụ mkpụkpu ndu eze ndu Júda jeye ntanụ-a.
6 Então Aquis lhe deu a cidade de Ziclague, que pertence aos reis de Judá até hoje,
7 Dévidi ebua afa ophu l'ọnwa ẹno l'alị ndu Filisutayịnu ono.
7 e Davi viveu um ano e quatro meses entre os filisteus.
8 Dévidi yẹle ndu nk'iya atụgbua jeshia je etso ndu Geshu; ndu Gizi; mẹ ndu Amalẹku ọgu ọ-lụru-ọlaa. Ndu ono bẹ shihawa teke turu etete butaru l'alị ono; tsube lẹ Shu jeye lẹ Íjiputu.
8 Partindo de Ziclague, Davi e seus homens atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, povos que desde tempos muito antigos viviam perto de Sur, até a terra do Egito.
9 Yọo bụje ndu ọphu Dévidi bakfuwaru l'ọgu ono; yo gbushikota ẹphe. Ẹ tọ nwedu oke l'anya, oodobeje ndzụ. Yọ tụko atụru ẹphe; mẹ eghu; eswi; nkakfụ-ịgara; mẹ ịnya-ivu; jeyewaru l'uwe ẹphe gwoo. Teke e -metsuaru; yọ lakfushia Akishi.
9 Davi não deixava nenhum sobrevivente, homem ou mulher, nos povoados que atacava. Antes de comparecer à presença do rei Aquis, tomava ovelhas, gado, jumentos, camelos e roupas.
10 Teke Akishi jịru iya: “?Bụ ibyiya ole b'i jeru ọgu ọ-lụa-ọlaa ọbu ntanụ?” Dévidi asụ iya: “L'ọ bụ l'ụzo ọhuda ndu Júda; m'ọ bụ l'ụzo ọhuda kẹ ndu Jerahụmelu; m'o bụ l'ụzo ọhuda ndu Kenu.”
10 “Que lugar você atacou hoje?”, perguntava Aquis. E Davi respondia: “O sul de Judá, a região dos jerameelitas e dos queneus”.
11 Ẹ to nwedu oke l'anya, oodobeje ndzụ kpụru bya Gatụ; kẹ l'ọorije: “L'ẹphe e-jekwa je agbaa ya ama; sụ l'ọo iphe, Dévidi meru ndọ-ọ.” Yọ bụru ẹge Dévidi shi emeje iya ndono l'oge teke o bukotaru l'alị ndu Filisutayịnu.
11 Davi não deixava nenhum sobrevivente, homem ou mulher, para ir a Gate e contar onde ele havia estado de fato. Isso acontecia repetidamente, enquanto ele vivia entre os filisteus.
12 Akishi eworu Dévidi ye onwiya l'ẹhu; sụ onwiya: “Lẹ Dévidi l'a-bụwaruru nwozi iya gburu jeye; kẹ lẹ ndibe ẹphe, bụ ndu Ízurẹlu bẹ kpọwaru iya ashị ọkpobe akpọkpo.”
12 Aquis acreditava em Davi e pensava: “A esta altura, o povo de Israel deve odiá-lo muito. Agora ele ficará aqui e me servirá para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.