1 Timóteo 2

Ipili Bible (IPI_PNG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kitisene wandakali nanimato wandakali waka tupa towa yanda pua ata napene, tambo lo atoto, Gotena mana epene tika-pene tupa pitaka kuai lo wato minu atape-pene. Mana epene utupane wato mina-makale nembo toto, Goteto kiŋipi, gapomanepi, utupane moyoto, nembo-tene epene maiyakale loto, nanimato pote lape-pene. Goteto wandakali pitaka moyakale lo tee loto, nanimato Gote tama puato, bala ando wayu pele lape-pene. Pote lolane mana okone Timoti nimbato wandakali waka tupa mana lamawua atola loto, nambato nimba wamba ini mana langeyo.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 — ausente —
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Nanimato mana epene utupane kuai lo wato minu atoloma-kola, nanima taputi pua meane Gote okomane nanimana mana utupane andoto, nanima towa epele olopeya nembo toto, nanimato wuane pua atamakale.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Gote mindiki angu ateya. Wandakali pitaka-mane balana pii layene enene tupa pitaka ale olai-kola, balato wandakali utupane pitaka taputi pua mokale nembo teya. Gotepi, nanima yuunga wandakalipi, nanimana tombenenga akali mindiki angu ateya. Akali okone bala Jisasa Kataisa. Balato angu nanima Gote towa mina mindiki lalane.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 — ausente —
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Balato wandakali pitaka kambo molo-peke lokale nembo toto, balana tandini saka atene oko yole gulo Gote maiyu, omeaipia. Balato wuane peane okonemane Goteto wandakali pitaka taputi pua mokale nembo teane oko andawa leaipia.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Wandakali pitaka-mane balana pii okone ale yakale lo nambato utupane lamaula nembo toto, Goteto namba balana aposolo akali ate leane. Nambato owato pii naleyo. Jia. Nambato enene pii oko leyo. Nambato Gotena pii enene oko wandakali waka tupa lamawua atolowa-kola, utupane-mane Kataisa lo bilipi leakale loto, Goteto namba wandakali utupanena tisa atola leane oko ateyo.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Wuaneko, Gotena wandakali yuu pitakanga atalaini tupamane yataka naene, nembo lapo napalene, mana epene tika-pene tupa wato minuto, pote lapiai lakae lo nembo teyo.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Wanda minditupa-mane yakamana kawane itini andane ateakale loto, golo-mane waa-pene yati tupapi, mumbi epene wetete tupapi, kolosa muni andane-mane kambene tupapi, utupane-mane yakamana umbaininga wayumane wete yati piyaini. Wanda utupane-mane mana okone kondalu, mini palu, yala ele pua pituto, yakamana umbaininga mee teke yati pipiai lakae lo nembo teyo.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Wanda minditupa-mane Gote nemboto peteyama leaindo, utupane-mane wandakali yangone tupa moyo piape epene tupa pua pitipe-pene. Piape epene utupane wanda utupanena yati epene gulo yolopeya.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Goteto akali Atame bulupane waa puato, matili wanda Ipi oko waa peaipia. Goteto wandakali okonelapo waa pea-kola, Atameto Satanena owato pii leane okone enene leya nembo nateaipia. Jia. Wanda okomane Satanena owato pii leane okone enene leya nembo toto, balato mana koo mindi mineaipia. Tene okonena, wanda mindimane akali mindi ando atoto, akali okone mana lamai-yakale lo nambato ando konda na-piyawane. Jia. Wandakali tupamane lotu lolai-angi, wanda-mane pii nalene, mee alewa pitipe-pene. Wanda-mane akalini tupana pangosa pituto, pii nalene, mana mo pitipe-pene tekeko, wanda yame-mane mini epene paluto, Kataisa lo bilipi loto, balana mana epene tupa minu pituto, wandakali yangone tupa towa epelewa peteaindo, wanda utupane-mane andopane mandulai-angi, Goteto utupane moyolo-peya.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 — ausente —
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 — ausente —
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 — ausente —
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 — ausente —
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.