Colossenses 4

IPILI NUTESAMENE (IPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yuu okona piape ando atalaini akali yame yakamato yakamana piape ando atalane Akali Andane oko bala ati kenga ateya nembo talapape. Wuane nembo toto, yakamato mana tika-pene tupa wato minuto, yakamana piape akali tupa minditaka maipe-pene tupa pitaka maiyapape.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 — ausente —
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 — ausente —
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 — ausente —
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 — ausente —
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 — ausente —
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 — ausente —
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 — ausente —
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Onesimasa bala yakama tepa alu epoto, namba wayumane moyo atalane okonena, bala nambana yamapane yene amene wete gulo atalane. Onesimasa bala Tikikasa towa atu yakama ateyainga epeakale leyo. Okonelapo-mane epoto, wali mangene peya tupa pitaka yakama langulu-peyapi.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Namba towa katapusa atepale akali Atitakusa-la, Banapasana aini Maki-la, okonelapo-mane yakama ando kuai lo atalapape leyapi. Maki bala yakama atolainga epeando, wamba nambato yakama langewa pua teke, yakamato bala wayu epeleya lo lamialapape.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Akali Jisasa gene mindi Jasatasa lene okomane yakama kuai lo atalapape leya. Juta yame okona Kitisene akali tepo utupane-mane angu namba towa atu atoto, Goteto wandakali tupa ando ateakale loto, balana piape oko puato, nambana yamapane minu tai laya alaini.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 — ausente —
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 — ausente —
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Nanimana yamapane yene akali Dimasa-la, dokosa Luku-la, okonelapo-mane yakama kuai lo atalapape leyapi.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Yakamato Leyotosia tane Kitisene wandakali ateyai tupapi, wanda Nipapi, wandakali balana andaka amunguli pua lotu lalaini tupapi, utupane pitaka ando Poloto yakama kuai lo atalapape leya lo lamai-yapape.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Wandakali mindimane pepa yakamana nalipato peyo epe leyapa oko dii lo langula-kola, yakamato pii okone alewa koyo piyu, Leyotosia tane sosa okomane pepa okone dii lo andeakale loto, pee lalapape. Dee, Leyotosia tane tupana pepa waka mindi nalipato peyo pee leyapa oko yakamatopi dii lo andalapape.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Dee, yakamato akali Akipasa lamawuato, piape mindi Akali Andane okomane nimba gea tupa pitaka nimbato pikoyo pukale nembo toto, kuai lo pua atape leya lo lamai-yapape.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Yakama kuai lo atalapape loto, pii leyo okone namba tanena kii-mane pepa peyoto epe leyo. Namba Polo katapusa mee ateyo yakamato embesa olaini. Goteto yakama ondowa moyo ateakale lo nambato pote leyo.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.