2 Coríntios 10

IPILI NUTESAMENE (IPI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 — ausente —
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Enene, nanima yuu okona ateyama tekeko, nanimato yuunga wandakalina mana tupa wato minuto, yanda na-piyamane. Jia.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 — ausente —
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 — ausente —
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Kotini tano okona tane wandakali yakamato Kataisana pii oko kuai lo wato minu atalapale lo nanima maliyo atema. Yakamato wuane pulai-angi, matili wandakali minditupa-mane balana pii tanga leaindo, nanimato kenda-pene mindi utupanenga yatamakale lo mandeke pitawa ateyama.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 — ausente —
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 — ausente —
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 — ausente —
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Enene, wandakali minditupa-mane nambana mana oko andoto, wua lalaini: Poloto pii langeyo nayu loto, nanimana pepa tupa peyo epe lalane tekeko, bala epo atoto, kuati minalane. Bala nanima towa atu atoto, Gotena pii lolane mana anda napene atoto, pii kuai lo na-lalane lalaini.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Wuane lalaini wandakali utupane-mane wua lo nembo tape-pene: Andipa nanimato yuu waka mindinga atoto, yakamana pepa oko peyo epe loto, mangene mindi yakamanga pimakale leyama oko matili yakama ateyainga epoto, pulu-peyama.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 — ausente —
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 — ausente —
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 — ausente —
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 — ausente —
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 — ausente —
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 — ausente —
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 — ausente —
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.