Salmos 8

Anutu Täŋo Man (IOU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ekäni Mähemnin, wäpka biŋam gäripi gakŋi nikektä kome kuduptagän intäjukun itak!
1 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!
2 Täŋpäkaŋ iwankayetä mäyäk nadäwut yäŋpäŋ nanak pakikät iroŋiroŋi yäwetpäŋ yäwoŋärek täŋiri kap terak ganiŋoret täkaŋ.
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e vingativo.
3 Täŋpäkaŋ Ekäni, näk kunum terak dapun täŋpäŋ imaka säkgämän ketkatä täŋ peŋkuno, komepak ba guk komeniken yepmaŋkuno u yabäŋ yäwatpäŋ nadäwätäk ŋode täk täyat;
3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
4 Anutu, imata gäk äma mewuni ninta nadäwi ärowani täk täkaŋ? Imata ämawebe watä säkgämän it nimik täyan?
4 que é o homem mortal para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?
5 Nin äpani ude itnaŋipäŋ wäpnin biŋam epmäget kudän nikek ude nipmaŋkun. Bureni, imaka päke u kudup yärepmitpäŋ gäkŋa bumik nipmaŋkun.
5 Contudo, pouco menor o fizeste do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
6 Ude täŋkaŋ imaka kudup ketkatä täŋ-peŋkuno u yabäŋ yäwatta nipmaŋkun. Ude täŋiri imaka kudup u gämotninken itkaŋ.
6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 — ausente —
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo;
8 — ausente —
8 as aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 Unita Ekäni Mähemnin, wäpka biŋam gäripi gakŋi nikektä kome kuduptagän intäjukun itak!
9 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.