Salmos 80

Anutu Täŋo Man (IOU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anutu, Isrel täŋo watä äma, gäk nadäŋ nimisi! Gäk Josep täŋo äbot nin, yawak ude watä it nimik täyan. Gäk aŋero täŋo intäjukun äma iriri it gwäjik täkaŋ.
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que te assentas entre os querubins, resplandece.
2 Unita gäk kehäromika oraniye Efraim, Bejamin kenta Manase täŋo äbot ninken kwawak pewi ahäwän! Äbä kehäromika nimiŋpäŋ täŋkentäŋ nimi!
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Anutu, gäk äneŋi nimagut yäpmäŋ dubikaken ku. Butewaki nadäŋ nimiŋpäŋ täŋkentäŋ nimiŋiri paotnetawä!
3 Faze-nos voltar, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 O Anutu kehäromi mähemi, äbotkaye nintä gäkken yäŋapiŋitna kokwawak nadäŋ nimiŋkä kadäni jidegän api pewen?
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5 Gäkä ude täŋiri konämpäŋ ketem ude naŋ itkamäŋ.
5 Tu os sustentas com pão de lágrimas e lhes dás a beber lágrimas em abundância.
6 Täŋpäkaŋ iwaniyetä kukŋi kukŋi itkaŋ yabäŋ äwaräkuk täŋiri nidäpmäŋpäŋ nintäŋo kome korenayäŋ täkaŋ.
6 Tu nos pões por objeto de contenção entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 Unita Anutu kehäromi mähemi, gäk äneŋi nimagut yäpmäŋ dubikaken ku. Butewaki nadäŋ nimiŋpäŋ täŋkentäŋ nimiŋiri paotnetawä!
7 Faze-nos voltar, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Ekäni, bian gäk äbekniye oraniye, wain yeri kubä ude, Isip komeken nanik yäpmäŋ päbä kome kubäken piwayäŋ yäŋpäŋ äma kome uken nanik yäwat kireŋkun. Täŋpäŋ wain yeri uwä kome u piŋkun.
8 Trouxeste uma vinha do Egito; lançaste fora as nações e a plantaste.
9 Täŋpäŋ yeri u pikta komeni ket täŋpäŋ piŋkun. Täŋpikaŋ jäwäri äpmoŋpäŋ taŋi-inik täŋpäŋ kome taŋi iriŋ wädäŋ yäpmäŋ kuŋkuk.
9 Preparaste-lhe lugar, e fizeste com que ela aprofundasse raízes; e, assim, encheu a terra.
10 Täŋpäŋ wain päya unitäŋo momitä pom ba päya taŋi taŋi päke itkuŋo u kudup äyuŋ täŋ yämiŋkuk.
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e como os cedros de Deus se tornaram os seus ramos.
11 Täŋpäkaŋ momini uwä kumaŋ päŋku gwägu taŋi wäpi Mediterenian unitä päŋku Yufretis umeken täreŋkuk.
11 Ela estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos, até ao rio.
12 Upäŋ gäk imata wain epän täŋo yewa u däpmäŋ weŋkun? Täŋkunopäŋ ämawebe kädet miŋin kuŋat täkaŋ unitä bureni kubota täk täkaŋ.
12 Por que quebraste, então, os seus valados, de modo que todos os que passam por ela a vindimam?
13 Täŋpäkaŋ but ägwäritä jäwäri metäŋ gwäjik täkaŋ. Täŋirä tom ägwäritä mujipi nak täkaŋ.
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo a devoram.
14 Unita Anutu kehäromi mähemi, gäkä ninta äneŋi nadäŋpäŋ kunum terak ununitä dapun täŋpäŋ nibäŋ niwat. Täŋpäŋ wain päyaka nin täŋkentäŋ nimi.
14 Oh! Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, atende dos céus, e vê, e visita esta vinha,
15 Ninäwä wain päya gubaŋi gäkä täŋpewi kehärom taŋkuko udewani. Gäkä yeri u ketka kehäromitä piŋkun. Täŋkuno unita täŋkentäŋ nimik täyi.
15 e a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti!
16 Upäŋkaŋ wain päyaka uwä madäŋpäŋ kädäp ijiwani. Unita iwaniye yabäŋ yäŋiri paot-inik täŋput!
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; pereceu pela repreensão da tua face.
17 O Anutu, ämawebe ninä gäkŋata biŋam iwoyäŋkuno u täŋkentäŋ nimiŋpäŋ äneŋi nibäŋ niwat täyi. Ba kehäromi äneŋi nimik täyi.
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem, que fortificaste para ti.
18 Ude täŋ nimiŋiri nin ärowani täŋpäŋ manka äneŋi nämo api irepmitne.
18 Deste modo, não nos iremos de após ti; guarda-nos em vida, e invocaremos o teu nome.
19 Unita Anutu kehäromi mähemi, gäk äneŋi nimagut yäpmäŋ dubikaken ku. Butewaki nadäŋ nimiŋpäŋ täŋkentäŋ nimiŋiri paotnetawä!
19 Faze-nos voltar, Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.