Salmos 77

Anutu Täŋo Man (IOU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anutuken konäm butewaki gera yäk täyat. Gera yäŋira nadäŋ namik täyak.
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Bäräpi kadäniken Ekäniken yäŋapik täyat. Bipani käroŋ yäŋapik man yäk täyatken uken ketna yäpmäŋ akuŋkaŋ Ekäni iwet täyat. Upäŋkaŋ bänepna nämo pidämtak täyak.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Ude täŋkaŋ Anutu täŋo täktäkita nadäŋpäŋ bäräpi nadäk täyat. Unita juku piŋira nadäŋ bäräp ahäŋ namik täyak.
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Unitä täŋpewän bipani bipani däpmon kubä nämo pat täyat. Nadäwätäk taŋi täŋpäŋ man kubä täga nämo yäwet yäŋ nadäk täyat.
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 Ude täŋkaŋ bian täga itkutken unita juku pik täyat.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 Bipani käroŋ nadäk-nadäk pähap täŋpäŋ näkŋaken bänepna ŋode iwet yabäk täyat;
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 Jide? Ekänitä ninta mäde pen api ut nimek? Ninta gäripi äneŋi nämo api nadäŋ nimek?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Nadäŋ nimikinik täk täŋkuko u nibä-katäŋkuko ugän? Ba yäŋkehäromtak mani wari nämo käwep api iwarek?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Orakoraki pewän paotkuko ubayäŋ? Kokwawakitä orakoraki komeni yäpuk ba?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Ude nadäŋpäŋ yäŋkut; Imaka ŋonita nadäŋira bänepnaken däpmäŋ päretak; Anututä kadäni käroŋi kehäromini näwoŋäreŋ yäpmäŋ äbukopäŋ apiŋo de itak?
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Täŋpäkaŋ ude nämo! Ekäni, imaka säkgämän säkgämän, ba kudän kudupi kudupi bian täŋkuno unita äneŋi juku piwa!
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Imaka tägatäga kehäromi nikek täŋ yäpmäŋ äbuno unita nadäk-nadäk epän kaŋ täk täŋpa!
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 Bureni Anutu, imaka imaka täk täyan u kumän kudupi siwoŋi-inik. Anutu kehäromi nikek gäk udewani kubä nämo itak.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Kudän kudupi pewä ahäwani Anutu u gäk kubägän. Kehäromika ärowani guŋ äbot bämopiken pewi ahäŋirän kaŋpäŋ nadäŋkuŋ.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Ketka kehäromikatä ämawebekaye, Jekop kenta Josep täŋo äboriye u komi epänken nanik yämagutkun.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Täŋpäkaŋ ume gwägu pähaptä Anutu gäk gabäŋkaŋ umuntaŋpäŋ bärom-bärom täŋkuk.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Yäŋpewi gubam gwägärirän yäpä iromäŋ iwän bukŋa täŋkuk.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Iromäŋ täŋpewi yäŋpäŋ-wädäŋ iwarirän yäpä kwinitpäŋ peŋyäŋeŋirän komeni komeni kwawakgän itkuŋ. Ude täŋirän kome kwaiŋkuk.
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Anutu, gäk gwägu käroŋi boham u bämopiken kädet täwitkun. Täŋkuno upäŋkaŋ kuroŋka bäräm äma kubätä täga nämo kaŋkuk.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 Ude täŋkaŋ ämawebekaye yawak ude irirä yäŋ-yämagutkun. U Moses kenta Arontä watä it yämiŋirän yämagut päŋku tägaken yepmaŋkun.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.