Salmos 61

Anutu Täŋo Man (IOU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Anutu, näk gäkken gera yäŋira nadäŋ nami! Ba yäŋapik mannata juku peyi.
1 Ouve, ó Deus, a minha súplica; atende à minha oração.
2 Komena peŋpeŋ päŋku kome gägäni käda itpäŋ nadäŋ bäräp täyat. Unita gäkä täŋkentäŋ nam yäŋ nadäŋpäŋ gäkken gera yäyat.
2 Desde os confins da terra clamo por ti, no abatimento do meu coração. Leva-me para a rocha que é alta demais para mim;
3 O Anutu gäk kubä-tägän watä säkgämän it namik täyan. Ba gäk kubä-tägän yewa kehäromi täŋ namiŋiri iwantä täga nämo nutneŋ.
3 pois tu tens sido o meu refúgio e uma torre forte contra o inimigo.
4 Unita gäk nadäŋ namiŋiri dubikaken tärek-täreki nämo kaŋ it yäpmäŋ ärowa. Barak miŋitä nanaki piri gänaŋ uyiŋ-piŋitpäŋ pat täkaŋ ude täŋ nam.
4 Que eu possa habitar no teu tabernáculo para sempre e abrigar-me no esconderijo das tuas asas.
5 O Anutu, imaka imaka täkta gäkken yäŋkehäromtak man yäŋira nadäŋkun. Täŋpäŋ ämawebe gäk ganiŋoret täkaŋ unita imaka imaka yämikta yäŋkehäromtak man yäŋkuno udegän näka imaka, namiŋkun.
5 Pois ouviste, ó Deus, os meus votos e me deste a herança dos que temem o teu nome.
6 Unita Anutu, Intäjukun äma täŋkentäŋ imiŋiri kome terak ŋo kadäni käroŋi kaŋ it yäpmäŋ ärowän.
6 Dias sobre dias acrescentas ao rei; os seus anos duram gerações após gerações.
7 Uwä gäk iŋamkaken irit bägupiken kehäromigän kaŋ irän. Täŋpäŋ iron gäkä nanik unitä täŋkentäŋ imiŋirän kaŋ kuŋarän. Ba watä it imiŋpäŋ nämo tewen.
7 Que ele permaneça para sempre diante de Deus; concede-lhe que a bondade e a fidelidade o preservem.
8 Ude täŋiri yäŋkehäromtak man yäŋkuro uwä nämo api guŋ täwet. Täŋkaŋ kepma kepma kap terak wäpka api ganiŋoret täŋpet.
8 Assim, cantarei louvores ao teu nome para sempre, para cumprir, dia após dia, os meus votos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.