Salmos 37
Anutu Täŋo Man (IOU) vs ARC
1 Notnapak, äma wakiwaki täŋo täktäkita yäŋpäŋ nadäwätäk nämo täŋpen. Ba äma unitäŋo tuŋumita nadäŋ gärip täŋpäŋ kokwawak nämo täŋpen.
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Äma udewaniwä piä täŋpäŋ pewä muyeŋ bäräŋeŋ kubitak täkaŋ ude api paotpeŋ kuneŋ.
2 Porque cedo serão ceifados como a erva e murcharão como a verdura.
3 Unita gäk nadäwätäk nämo täŋpäŋ Ekänitagän nadäkinik täŋpäŋ kudän täga ugän täŋpeŋ kuŋat täyi. Ude täŋpayäŋ täno uyaku kome yäŋ gamaniken u säkgämän api iren.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra e, verdadeiramente, serás alimentado.
4 Täŋpäkaŋ oretoret bureni kaŋ-ahäkta Ekäniken kuŋiri ini bänep nadäk-nadäkka täŋo gäripi api däpmäŋ täreŋ gamek.
4 Deleita-te também no Senhor , e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Irit kuŋat-kuŋatka kudup Ekänita iniŋ kireŋpäŋ nadäkinik täŋ imiŋiri api täŋkentäŋ gamek.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor ; confia nele, e ele tudo fará.
6 Ude täŋiri Ekänitä täktäkka täga u täŋpewän edap täŋo peŋyäŋekitä säkgämän ijik täyak ude ämawebe iŋamiken api ijiŋ-yäŋewek. Täŋkaŋ Ekänitä ämawebe kwawak ŋode api yäwoŋärewek; Äma ŋowä iŋamnaken siwoŋi-inik itak.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz; e o teu juízo, como o meio-dia.
7 Unita äma kädet waki iwatpäŋ tuŋum äma täk täkaŋ udegän itta nadäwätäk nämo täŋpen. Nämo, Ekänitä täŋkentäŋ gamikta dapun täŋpäŋ kwikinik iren.
7 Descansa no Senhor e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Nadäwätäk täŋpäŋ kokwawak täktäk kädet u mäde ut imi. Kädet udewani uwä bäräpi pewä ahäk-ahäk kädet.
8 Deixa a ira e abandona o furor; não te indignes para fazer o mal.
9 Nadätan? Ämawebe Ekänita nadäkinik täk täkaŋ unitäwä kome yäŋ yämani u api koreŋpäŋ itneŋ. Täŋpäkaŋ waki täŋpaniwä Anututä yäwat kireŋpewän api apämaŋ kuneŋ.
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Yäwat kireŋpewän apämaŋ kuŋpäŋä api paot täŋpä kuneŋ. Täŋirä yabäŋ ahäkta wäyäkŋewayäŋ täno upäŋkaŋ täga nämo api yabäŋ ahäwen.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 Nämo! Ämawebe inita nadäwä äpani täŋpani uwä täŋ-bumbum kome iwoyäŋ yämani u koreŋpäŋ irit gapuni terak itkaŋ oretoret api täneŋ.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Bureni, äma wakiwaki täŋpanitä äma siwoŋita kokwawak täŋ yämiŋpäŋ täŋpäwakta nadäk täkaŋ.
12 O ímpio maquina contra o justo e contra ele range os dentes.
13 Upäŋkaŋ Ekänitä äma udewanita yäŋärok yäwet täyak. Imata, itkaŋ nämo, api waŋ moreneŋ yäŋ nadäk täyak.
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Äma äpani jäwäri u siwoŋi upäŋkaŋ äma wakiwaki täŋpanitä äma däpmäkta äpa kuwek gwäjiŋit päip boham wepmärit täk täkaŋ.
14 Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado e para matarem os de reto caminho.
15 Ude täk täkaŋ upäŋkaŋ päip boham iniken unitägän äyäŋutpäŋ ini api yäput täneŋ. Täŋkaŋ äpa kuweki uwä Anututä api ubiŋ jukut täŋpän kuneŋ.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Täŋpäkaŋ äma tägatäga tuŋum täpuri pat yämitak unitä äma waki täŋo tuŋum päke itkaŋ unitäŋo kehäromi Anutu iŋamiken kudup yärepmitak.
16 Vale mais o pouco que tem o justo do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Imata, Ekänitä ini äma waki täŋpani täŋo kehäromi yäyomägatpäŋ äma tägata watä api it yämek.
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
18 Bureni, Ekänitä ämawebe mani buramiŋpäŋ iwat täkaŋ u watä säkgämän it yämiŋpäŋ kome iwoyäŋ yämani u inita biŋam yäniŋ kirewänpäŋ uken tärek-täreki nämo api itneŋ.
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 Täŋkaŋ äma udewaniwä kadäni waki äbäŋirän tägagän api itneŋ. Ba tagwän irit ahäwayäŋ täyakken imaka, ketem tokŋek api näneŋ.
19 Não serão envergonhados nos dias maus e nos dias de fome se fartarão.
20 Upäŋkaŋ äma waki täŋpani uwä Ekäni täŋo iwan itkaŋ unita api kumneŋ. Päya irori kadäni keräpitagän ahäŋpäŋ paot täkaŋ ude, ba gupetä äbutkuk täkaŋ ude api paotpeŋ kuneŋ.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão e em fumaça se desfarão.
21 Äma waki täŋpani uwä äma täŋo tuŋum yäpmäŋkaŋ kowata äneŋi bäräŋeŋ nämo yämik täkaŋ. Upäŋkaŋ äma täga uwä iron säkgämän täŋpäŋ tuŋumi ämata ŋo yämiŋ-yämiŋ täk täkaŋ.
21 O ímpio toma emprestado e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Täŋpäkaŋ ämawebe Ekäni täŋo iron ikek unitäwä kome yäŋ yämani u api koreŋpäŋ itneŋ. Täŋ äma Ekäni täŋo kokwawak terak it täkaŋ uwä yäwat kireŋpewän api kuŋtäŋpä kuneŋ.
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
23 Täŋkaŋ Ekänitä äma kubä täŋo irit kuŋat-kuŋari kaŋpäŋ gäripi nadäŋpäŋä irit kuŋat-kuŋari kädet u täŋ-kehäromtaŋ imik täyak.
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor , e ele deleita-se no seu caminho.
24 Ude täŋirän äma udewani yewän kuneŋo uwä täga nämo maŋutneŋ. Nämo, Ekänitä täŋkentäŋ imiŋirän yeŋ täpäneŋpäŋ irek.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
25 Eruk, ŋode nadäwut; Kadäni käroŋi it yäpmäŋ äbäŋkä äma tägawani täyatken ŋo bämopiken Anututä äma siwoŋita mäde ut yämiŋirän nanakiye nakta yäŋapik-apik kubä nämo täŋirä yabäŋ yäpmäŋ äbätat.
25 Fui moço e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Nämo, äma täga udewani kadäni kadäni äma täŋkentäŋ yämikta iron tägatäga jop täŋ yämik täkaŋ. Täŋkaŋ äperiye nanakiyetä täga kuŋarirä miŋiye naniyetä yabäŋpäŋ oretoret api täk täneŋ.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Unita notnapak, kädet waki täkta mäde ut imiŋpäŋ kädet täga ugän kaŋ tä. Ude täŋiri kämiwä gäkŋo yerikaye uwä kome iwoyäwaniken ugän säkgämän api itneŋ.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
28 Imata, Ekäni uwä ämawebeniye kudän täga täŋpäŋ nadäŋ imikinik täk täkaŋ u mäde nämo ut yämik täyak. Nämo, u yabäŋ yäwat piä tärek-täreki nämo täŋ yämik täyak. Täŋpäkaŋ waki täŋpani ini ba unitäŋo yeriniye uwä yäwat kireŋpewän api kuneŋ.
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a descendência dos ímpios será desarraigada.
29 Täŋ ämawebe siwoŋitä kome yäŋ yämani u koreŋpäŋ uken tärek-täreki nämo api itneŋ.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 Täŋpäkaŋ äma siwoŋi täŋo meni jinomkenä man säkgämän säkgämän Anutuken nanik unitägän ahäk täkaŋ. Mani unitä ämawebe täŋkentäŋ yämik täyak.
30 A boca do justo fala da sabedoria; a sua língua fala do que é reto.
31 Äma udewani Anutuni täŋo baga man bänepiken iŋit-inik täŋpeŋ kuŋat täkaŋ uwä nämo kakätäk täkaŋ.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 Täŋ äma waki täŋpani uwä äma täga däpmäkta yabäŋ yäwat piä täk täkaŋ.
32 O ímpio espreita o justo e procura matá-lo.
33 Upäŋkaŋ Ekänitä äma täga uwä yabä kätäŋirän iwaniyetä kehäromini täga nämo yäpmäŋ äpneŋ, ba manken täga nämo yepmaneŋ.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Unita Ekänitä täŋkentäŋ gamikta unitäŋo man kädet u kudup iwatkaŋ dapun täyi. Ude täŋiri oraŋ gamiŋpäŋ kome iwoyäwani u ganiŋ kireŋpäŋ iwankaye dapunka terak yäwat kireŋpewän kuŋirä api yabäwen.
34 Espera no Senhor e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
35 Eruk, äma kubäta ŋode täwera nadäwut; Äma waki kubä itkuko u ämawebeta komi yämik täŋkuk. U äma kehäromini nikek, päya taŋi, mäbi ude.
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 Upäŋkaŋ mäden, äma unitä iraniken u kuŋpäŋ ini ba tuŋumi nämo irirän kaŋkut. Kaŋ-ahäwayäŋ wäyäkŋeŋkuro upäŋkaŋ täga nämo kaŋ-ahäŋkut. U paotkuk.
36 Mas passou e já não é; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 Täŋ äma täga siwoŋi kuŋarani unita nadäwut; Äma bänep kwini terak kuŋarani täŋo yeriniye uwä mäyap.
37 Nota o homem sincero e considera o que é reto, porque o futuro desse homem será de paz.
38 Täŋpäkaŋ momi täŋpani uwä paotpäŋ paot-inik api täneŋ. Ba yeriniye imaka, kudup api awähutneŋ.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos, e as relíquias dos ímpios todas perecerão.
39 Upäŋkaŋ bäräpi kadäniken Ekänitä äma siwoŋi täŋkentäŋ yämiŋpäŋ watä it yämik täyak.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor ; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 Äma udewanitä waki mebäri mebärita umuntaŋpäŋ käbop nipmaŋpän yäŋpäŋ Ekäniken kuk täkaŋ unita äma waki täŋpani keriken nanik yäyomägatpäŋ watä it yämik täyak.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.