Salmos 33
Anutu Täŋo Man (IOU) vs NAA
1 Ämawebe siwoŋi kuŋarani, in oretoret täŋpäŋ Anutu kap iniŋ ubiŋ tewut. Jop manman nämo yäwani intä iniŋoret kap teŋ imiŋirä tägawek.
1 Exultem no Senhor , ó justos! Aos que são retos fica bem louvá-lo.
2 Unita wagäm utpäŋ wäpi biŋam iniŋ orerut!
2 Louvem o Senhor com harpa, louvem-no com cânticos na lira de dez cordas.
3 Wagäm bigoŋ säkgämän utpäŋ kap kodaki kubä oretoret terak teŋ imut!
3 Cantem-lhe um cântico novo, toquem com arte e com júbilo.
4 Anutu täŋo man u bureni-inik. Ba imaka täk täyak uwä tägagän täk täyak. Goret kubä nämo täk täyak.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todo o seu proceder é fiel.
5 Unitä kudän siwoŋitagän gäripi nadäk täyak. Täŋkaŋ unitäŋo butewakitä kome pähap ŋo terak tokŋek täyak. Uwä nämo paot täyak.
5 Ele ama a justiça e o direito; a terra está cheia da bondade do
6 Täŋpäkaŋ Anututä man yäŋirän kunum, edap dapuri, komepak ba guk u kuduptagän ahäŋkuŋ.
6 Os céus por sua palavra se fizeram, e, pelo sopro de sua boca, o exército deles.
7 U man yäŋirän ume kubäkengän äbä gwägu taŋi ahäŋkuk. Ahäŋpäŋ mani buramiŋkaŋ bagani nämo irepmitpäŋ ini iraniken ugän it täyak.
7 Ele ajunta em montão as águas do mar; e em reservatório encerra os abismos.
8 — ausente —
8 Que toda a terra tema o Senhor , que tremam todos os habitantes do mundo.
9 — ausente —
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo passou a existir.
10 Täŋpäŋ ŋode nadäwut; Ekäni u intäjukun itak. Komen ämatä ude api täne täne yäŋ man topmäk täkaŋ upäŋkaŋ Anututä nadäŋirän imaka u bureni täga nämo täk täkaŋ.
10 O Senhor frustra os planos das nações e anula os intentos dos povos.
11 Täŋpäkaŋ Anutu ini, ude api täŋpet yäŋ nadäk täyak uwä burenigän pewän ahäk täkaŋ. Nadäk-nadäki kubä jop nämoinik kuk täyak, ba nämo api kwek.
11 O plano do Senhor dura para sempre; os intentos do seu coração, por todas as gerações.
12 Unita äma äbot Anutu Bureni unitagän nadäk täkaŋ u oretoret terak kuŋat täkaŋ. Ämawebe inita biŋam iwoyäwani uwä bänep pidäm terak it täkaŋ.
12 Feliz a nação cujo Deus é o e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 — ausente —
13 O Senhor olha dos céus e vê todos os filhos dos homens;
14 — ausente —
14 do lugar de sua morada, observa todos os moradores da terra,
15 Anututä ini-tägän ämawebe täŋo nadäk-nadäki pewän ahäŋkuŋo unita mebärinin nadäŋ morek täyak.
15 ele, que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 — ausente —
16 Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
17 — ausente —
17 O cavalo não garante a vitória; apesar de sua grande força, a ninguém pode livrar.
18 Täŋ ämawebe Ekäni täŋo mani buramik täkaŋ ba unitäŋo iron paot-paori nämo u terak yeŋgämä pewäpäŋ it täkaŋ uwä Ekänitä watä it yämiŋirän säkgämän kuŋat täkaŋ.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 Ekänitä ini täŋkentäŋ yämiŋirän käyäm ba imaka umuri kubätä bäräŋeŋ nämo däpmäk täyak.
19 para livrar a alma deles da morte, e, no tempo da fome, conservar-lhes a vida.
20 Unita Ekäni kubä unitägän täŋkentäŋ nimikta itsämäk täkamäŋ. Ekänitä ini-tägän täga täŋkentäŋ nimek. Uwä nintäŋo ukätpipik kurepä.
20 Nossa alma espera no Senhor , nosso auxílio e escudo.
21 Unita Ekänitagän gäripi pähap nadäk täkamäŋ. Unitäŋo wäpi kudupi terakgän tubeŋ kuŋpäŋ it täkamäŋ.
21 Nele, o nosso coração se alegra, pois confiamos no seu santo nome.
22 O Ekäni, nin irit kuŋat-kuŋatnin gäkä terakgän peŋpäŋ täŋkentäkta itsämäŋitna gäkŋo ironka pähap paot-paori nämotä nintä terak äroton!
22 Seja sobre nós, Senhor , a tua misericórdia, como de ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.