Salmos 1

Anutu Täŋo Man (IOU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Äma kubätä äma wakiwaki täŋo man nämo buramiwayäŋ täyak uwä bänep oretoret terak api kuŋarek.
1 Feliz o homem que não procede conforme o conselho dos ímpios, não trilha o caminho dos pecadores, nem se assenta entre os escarnecedores.
2 Äma unitä Ekäni täŋo man ba kädet siwoŋita gäripi-inik nadäk täyak. Gäripiinik nadäŋpäŋ unita kepma bipani nadäk-nadäk epän täk täyak.
2 Feliz aquele que se compraz no serviço do Senhor e medita sua lei dia e noite.
3 Äma uwä päya ämatä ume pomi terak piwani ude bumik. U kehäromigän it täkaŋ. Pahämi kubirigän itkaŋ bureni kadäni terakgän pat täkaŋ. Imaka imaka äma unitä täŋpeko uwä kudup tägagän ahäneŋ.
3 Ele é como a árvore plantada na margem das águas correntes: dá fruto na época própria, sua folhagem não murchará jamais. Tudo o que empreende, prospera.
4 Täŋpäkaŋ äma waki täŋpani uwä udewani nämo. U pen nämo api itneŋ. Nämo, u täpun-täpun mänittä piäŋ äreyäŋ täŋpän kuk täkaŋ ude bumik.
4 Os ímpios não são assim! Mas são como a palha que o vento leva.
5 Unita Anututä äma wakita komi yämayäŋ täyak u täga nämo api irepmitneŋ. Täŋpäŋ äma udewaniwä äma täga bämopiken itpäŋ Anutu nämo api iniŋ oretneŋ. Nämoinik!
5 Por isso não suportarão o juízo, nem permanecerão os pecadores na assembléia dos justos.
6 Täŋpäkaŋ äma Anutu täŋo man iwat täkaŋ, äma udewani Anututä oraŋ yämiŋpäŋ watä it yämik täyak. Täŋ, äma waki täŋpani kuduptagän api pewän paotneŋ.
6 Porque o Senhor vela pelo caminho dos justos, ao passo que o dos ímpios leva à perdição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.