Salmos 118

Anutu Täŋo Man (IOU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ekäni nadäŋ nimik täyak unita bänep täga man iwet täkäna. Bänep iron tärek-täreki nämo täŋ nimik täyak.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Unita Isrel ämawebe ŋode yäkot; Bänep iron tärek-täreki nämo täŋ nimik täyak!
2 Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
3 Anutu täŋo bämop äma udegän ŋode yäkot; Bänep iron tärek-täreki nämo täŋ nimik täyak!
3 Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
4 Ämawebe Anutu täŋo man buramik täk täkaŋ unitä ŋode yäk täkot; Bänep iron tärek-täreki nämo täŋ nimik täyak!
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
5 Näkä bäräpi taŋi kotaŋpäŋ Ekänita gera yäŋkut. Gera yäŋira nadäŋpäŋ Ekäni uwä bäräpina ketäreŋ namiŋirän pidäm taŋkut.
5 Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
6 Ekäni uwä näkkät irirän nämo api umuntäwet. Nämo, ämatä imaka kubä täŋ namikta nämo umuntak täyat.
6 O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
7 Ekäni näkkät it täkamäk. Täŋkaŋ ini täŋkentäŋ namik täyak unita kämi iwanaye däpmäŋirän api yabäwet.
7 O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 Bureni! Äma täŋo täktäki-tagän nadäŋitna ärowani nämo täŋpäpäŋ Anututagän nadäŋ imikinik täŋpeŋ kuŋatneŋo u tägagämän.
8 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
9 Komen äma täŋo täŋkentäk u äpanigän. Ekäni täŋo täŋkentäk u ärowani.
9 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Unita iwan mäyaptä it gwäjiŋ namiŋkuŋopäŋ Ekäni täŋo wäpi terak kehäromini yäpmäŋ äput.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11 Näk it gwäjiŋkuŋopäŋ Ekäni täŋo kehäromi terak däput.
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
12 Iwanayetä nämäk-nämäktä nintä terak bipmäk täkaŋ ude täŋkuŋo upäŋkaŋ däpmäŋ-pewa kumbuŋ, kädäptä tepäraŋ bäräŋeŋ ijiŋ paot täkaŋ ude.
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
13 Ämik pähap täŋpäŋ nepmäŋitpäŋ nutnayäŋ täŋirä Ekänitä täŋkentäŋ namiŋirän nämo nutkuŋ.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 Bureni, Ekänitä kehäromi pähap namiŋpäŋ täŋkentäŋ namik täyak. U wakiken nanik nämagutkuk.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
15 Täŋpäŋ unita Anutu täŋo ämawebe tähaniken iniŋoret kap teŋit gera ŋode yäk täkaŋ;
15 Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
16 Ekäni täŋo kehäromitä täŋkentäŋ nimiŋirän iwan täŋo kehäromi yäpmäŋ äpumäŋ.
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Näk pengän ŋode nämo api kumbet. Nämo! Näk kodak itkaŋ Ekäni täŋo täktäki unitäŋo manbiŋam api yäŋahäk täŋpet.
17 Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
18 Bureni, Ekäni uwä kumäŋ-kumäŋ nutta bitnäŋpäŋ näk yäpä-siwoŋtakta komigän namiŋkuk.
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Unita kudupi yot yäma dät namiŋirä äro Anutu wäpi yäpmäŋ akwa!
19 Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
20 Ŋo ŋowä Ekäni täŋo yäma, ämawebe siwoŋi kuŋarani unitägän täga äroneŋ.
20 Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
21 Ekäni, gäk näkŋo yäŋapik man nadäŋ namiŋpäŋ täŋkentäŋ namiŋiri säkgämän it täyat. Unita ganiŋ oretat!
21 Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Bek eŋi täŋpani ämatä kawä wawäpäŋ gägäniken maŋpä kuŋkuŋo unitä eŋi täŋo bek bämopi ude itak.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
23 Imaka uwä Ekäni ini-tägän täŋirän kaŋpäŋ gäripi pähap nadäkamäŋ.
23 Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Täŋpäŋ kadäni ŋowä Ekänitä peŋ nimiŋkuk. Unita oretoret täŋpäŋ bänep tägagämän nadäna!
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 Ekäni, gäk täŋkentäŋ nimi. O Ekäni, täŋpewi bureni säkgämän ahäŋ nimän!
25 Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
26 Anutu, äma gäkŋaken wäpka terak äbayäŋ täyak uwä kaŋ oraŋ imi. Täŋiri nin udegän kudupi yot gänaŋ äroŋpäŋ wäpka api yäpmäŋ akune.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
27 Ekäni ini-tägän Anutu bureni! Ini-tägän ninta watä säkgämän it nimik täyak. Unita päya pähäm kehap täŋpäŋ alta teŋ äyäŋut täkot.
27 O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.
28 Gäk Anutuna! Bänep täga man gäwetat. Gäk Anutuna! Gäkŋo wäpka yäpmäŋ akutat.
28 Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Eruk ämawebe ŋode nadäkot; Ekänitä ninta gäripi nadäŋpäŋ iron täŋ nimik täyak u paot-paori nämo unita bänep täga man iwet täkot.
29 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.