Salmos 104
Anutu Täŋo Man (IOU) vs ARA
1 Bänep nadäk-nadäknatä Ekäni iniŋ orera!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 Peŋyäŋekka pähappäŋ tek ude yamäk täyan. Täŋpäŋ kunum terak guk kejima ämatä tek iriŋ wädäŋpäŋ pek täkaŋ ude peŋkuno itkaŋ.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Täŋkaŋ irit bägupka ume punin itak u terak täŋkun. Täŋpäkaŋ gubam terak maŋiriri mänittä yäpmäŋ kuŋat täyak.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 Ude täŋkaŋ yäŋiri mänittä gäkŋo meka jinom komeni komeni yäpmäŋ kuŋat täyak, ba yäpätä epän ämakaye ude itak.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Täŋpäkaŋ kome pähap ŋo täŋ-kehärom taŋpäŋ peŋkuno iniken beki terak wareŋi nämo it täyak.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Kome täŋ-kehärom taŋpäŋ peŋkaŋ gwägu täŋpäŋ pewi kome pähap ba pom imaka, kudup yejämäŋpäŋ peŋkuk.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Ude täŋkunopäŋ mäden man kehäromi, iromäŋ ude yäŋiri gwägu ämetkuk.
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Gwägu pähap uwä pom kakätäŋpäŋ wädäŋ äpä kubari yäŋ imiŋkunken ugän itkuk.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Ude täŋkuno unita baga peŋ imiŋkuno u täga nämo wärämut täyak. Ude täŋkuno unita gwägutä kome äneŋi kudup nämo api yejämbek.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Täŋpäkaŋ gäkŋa-tägän täŋpewi ume ini kubat-kubatken äpämaŋ päŋku pom mebäriken ämiŋkaŋ kubägän kukaŋ.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Täŋirä tom ägwäri mebäri mebäri u naŋpäŋ kotäki irok tawäpäŋ it täkaŋ.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Ba baraktä ume pomi terak nanik päya uniterak eŋini täŋpäŋ itkaŋ iniken manman yäk täkaŋ.
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Täŋpäkaŋ kunum gänaŋ nanik iwän yäŋiri tak täyak. Iwän taŋpäŋ kometa gakŋi tokŋek-inik imik täyak.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Ude täŋiri ketem tomtä nakta ba ämatä piŋpäŋ nakta ahäŋ-bumbum täk täkaŋ.
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 Bureni Ekäni, gäk wain ume nimiŋiri naŋpäŋ oretoret täk täkamäŋ. Ba orip gakŋi iŋamninken äruritna ägo weŋirä kuŋatta nimik täyan. Täŋpäŋ gupnin täŋ-kehärom takta ketem nimik täyan.
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Täŋpäkaŋ Ekäni, nadäŋiri gäkŋaken päya taŋi taŋi Lebanon komeken itkaŋ u iwäntä gakŋi säkgämän yämik täyak.
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Ude täŋirä barak mebäri mebäritä päya uterak eŋini täŋpäŋ it täkaŋ.
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Täŋpäkaŋ tom taŋi taŋi pom käroŋi terak kuŋarirä täpuri täpuri ätutäwä mobä gänaŋ pat täkaŋ.
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Täŋpäŋ komepak täŋpäŋ peŋkuno unitä imaka imaka täŋo ahäk-ahäk unitäŋo kadäni wädäŋ yäpmäŋ äbäk täyak.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Yäŋpewi edap äpmoŋirän bipmäŋurani äbäk täyak. Ude täŋirän tom bipani kuŋarani u kuŋat täkaŋ.
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Aŋ ägwäri tomta wäyäkŋeŋkaŋ gera yäŋtäŋ kuŋat täkaŋ. U, Anutu gäkä nimi yäŋkaŋ gabäŋ tarek täkaŋ.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Eruk edap abäŋirän patpat bägupi, gänaŋken äneŋi äpmok täkaŋ.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Ude täŋirä ämawä akumaŋ epäniken päŋku epän täŋ yäpmäŋ kuŋirä edap äpmok täyak.
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 O Ekäni, gäk imaka mebäri mebäri pewi ahäŋkuŋo u daninaŋi nämo. Nadäwi tärewäpäŋ täŋ moreŋkun. Kome ŋo terak ketka kudäntä tokŋeŋ moreŋkuko pätak.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Täŋpäkaŋ gwägu pähap ŋode yäwa; U pipiyäwani pähap. U gänaŋ tom ba imaka imaka täga daninaŋi nämotä pätkaŋ.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 U terak ämatä gäpe yäpmäŋ kuŋat täkaŋ. Ba tom pähap kubä wäpi Levitan täŋpäŋ yepmaŋkuno u gänaŋ täŋoret täk täkaŋ.
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Imaka imaka irit ikek kuduptä gäkä ketem nimi yäŋkaŋ gabäŋ tarek täkaŋ.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Täŋpäkaŋ gäkŋa-tägän ketem yämi naŋpä koki täk täkaŋ.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Upäŋkaŋ gäkä mäde ut yämiŋiri umuntak täkaŋ. Gäk irit kuŋat-kuŋari yäyomägariri kumäŋpäŋ kome äworek täkaŋ.
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Täŋpäkaŋ gäk meka woŋ piäŋ yäwariri komenita ätu kodaki ahäk täkaŋ. Täŋiri imaka imaka kome terak kodaki ahäk täkaŋ.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Unita ŋode yäwa; Ekäni täŋo wäpi biŋam ba peŋyäŋeki u paot-paori nämo it täyon! Täŋpäkaŋ Ekäni iniken ket kudän unita kaŋpäŋ kaŋgärip täk täyon.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Ekäni uwä kehäromi pähap ikek. Kome jop kaŋirän kwaik täyak. Ba keritä pom jop tensumurirän gupe ärok täkaŋ.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Unita irayäŋ täyat udegän Ekäni täŋo täktäki tägata yäŋpäŋ kap api teŋ imik täŋpet.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Täŋpäŋ imaka täga-tägatagän yäŋpäŋ-nadäk täŋira Anututä kawän tägawut yäŋ nadäk täyat. U imata, näk Ekäninata yäŋpäŋ oretoret pähap nadäk täyat.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Upäŋkaŋ Ekäni, gäk äma momi täŋpani kudup kaŋ däpmäŋ! Äma waki täŋpani kudup paorut yäŋ nadätat!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.