2 Tessalonicenses 1
Anutu Täŋo Man (IOU) vs VC
1 Eruk notnaye, Silas kenta Timotitä täŋkentäŋ namänpäŋ näk Poltä man ŋo kudän täyat. Kudän täŋpäŋ äbot täŋpani Tesalonaika kome itkaŋ, Anutu Nan ba Ekäni Jesu Kristo-kät kowat kwasikorän täk täkaŋ, inta pewa äretak.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Anutu Nan ba Ekäni Jesu Kristo täŋo orakoraki ba bänep pidämtä intä terak äroton.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Notnaye, kadäni kadäni yäŋapik epän täŋkaŋ bänepnintä peŋ niwerirän inta yäŋpäŋ oretoret man iwet täkamäŋ. Nadäkinikjin taŋi pähap tokŋeŋ ärok täyak, ba bämopjin-ken bänep iron kädet taŋi ahäŋ pat täyak, unita Anutu bänep täga man täga iwet täkamäŋ.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Täŋpäkaŋ Anututa yäŋpäŋ in komi komi tamiŋirä gupjin komi butewaki terak itkaŋ nadäkinikjin nämo pewä putärewäpäŋ gwäk pimiŋpäŋ kuŋat täkaŋ. Unita intäŋo manbiŋam u nintä komeni komeni Anutu täŋo äbot täŋpani yäŋahäŋpäŋ yäwet täkamäŋ.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Komi butewaki ahäŋ tamiŋirä kehärom taŋpäŋ it täkaŋ uwä ŋode niwoŋärek täyak; Anututä iniken kädet siwoŋi iwatpäŋ nadäŋirän bäräpi u ahäŋ tamik täkaŋ. Komi unitä inä Anutu täŋo kaŋiwat yewa gänaŋ kukta yäpän-siwoŋtaŋ tamik täyak. Täŋpäkaŋ Anutu täŋo kaŋiwat epän u täŋkehärom takta epäni täk täkaŋ.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Unita kämiwä Anututä kädet siwoŋi iwatpäŋ äma komi butewaki tamik täkaŋ u kowata komi butewaki udegän api yämek.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Upäŋkaŋ ämawebe komi butewaki nadäk täkaŋ inäwä, ninkät penta komi butewaki u api ketäreŋ nimek. Ketäreŋ nimayäŋ täyak u Ekäni Jesu-kät aŋeroniye äbot pähap-kät kunum gänaŋ naniktä äpnayäŋ täŋo kadäni ugän Anutu ini ude api täŋ nimek.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Kadäni uken kädäp mebet ikek äpä äma Anututa täŋguŋtak täkaŋ ba Ekäninin Jesu täŋo Manbiŋam Täga u nadäŋ äwaräkuk täk täkaŋ uwä komi api yämek.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Kowata Anututä äma udewanita yämayäŋ täyak u kumäŋ-kumäŋ tärek-täreki nämo. Ba ini dubini-ken nanik ba kehäromini täŋo epmäget kudäniken yäwat kireŋpewän päŋku äneŋi äbäkta nämo, ukädagän api kuneŋ.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Kadäni uken Jesutä wäpi biŋam yäpmäkta kwawak api ahäwek. Ahäŋirän iniken äboriye, ämawebe mani nadäŋpäŋ bänepi-ken peŋpeŋ kuŋarani unitä epmäget kudäni u kaŋpäŋ biŋam api yäŋ imineŋ. Täŋpäkaŋ inä mani biŋam täweritna nadäwä bureni täŋkuŋo unita penta api käneŋ.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Unita inta yäŋpäŋ kadäni kadäni Ekäniken yäŋapik man ŋode yäk täkamäŋ; Anutunintä kädet siwoŋi iwatta iwoyäŋkuko uterakgän itneŋta täŋpidäm taŋ tamiton. Täŋkaŋ iniken kehärominitä mehamtäŋ tamiŋirän imaka tägatäga täkta gäripi nadäk täkaŋ u täŋpäŋ irit kuŋat-kuŋatjinken nadäkinikjin täŋo epäni bureni u kaŋ kaŋ-ahäwut.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Ude täŋpäŋ irit kuŋat-kuŋatjintä Ekäninin Jesu täŋo wäpi biŋam oraŋ yäpmäŋ ärok täkot. Ude täŋpäŋ Jesu täŋo wäpi biŋam äroŋirän in udegän Jesu iŋamiken wäpjin biŋam ikek kaŋ irut. Wäpi biŋam uwä Anutunin ba Ekäninin Jesu Kristo unitäŋo iron.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.