Mateus 1

Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mamona Yisasi Kalaisi akinakomoki apa'ki hane'ne. Yisasi'a Teviti nofi vayapati ve'ka mai'nea yafe Teviti'a Epalahamu nofi vayapati ve'ka mai'nikeno Epalahamu'a Yisasi akinako mai'ne.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Aisa'ki afo'amo'a Epalahamu'ae. Ye'kopu afo'amo'a Aisa'ki'ae. Yuta'ae akana'amoki'ae afo'apimo'a Ye'kopu'ae.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Pelesi'ae Sela'ae afo'animo'a Yuta'a mai'nikeno ita'animo aki'a Tema'ae. Hesaloni afo'amo'a Pelesi'ae. Lama afo'amo'a Hesaloni'ae.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Aminatapi afo'amo'a Lama'ae. Nasoni afo'amo'a Aminatapi'ae. Salamoni afo'amo'a Nasoni'ae.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salamoni'a Povasi afo'amo'a mai'nikeno ita'amo aki'a Lehapu'ae. Povasi'a Opeti afo'amo'a mai'nikeno ita'amo aki'a Luti'ae. Opeti'a Yesi afo'amo'ae.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Yesi'a Teviti afo'amo mai'nikeno Teviti'a Isaleli vaya'aite ala kava ve'ka'api mai'ne. Teviti'a Solomoni afo'amo mai'nikeno ita'amo'a hokoteno Yulaiya a'a mai'neane.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Liapoami afo'amo'a Solomoni'ae. Apaisa afo'amo'a Liapoami'ae. Esa afo'amo'a Apaisa'ae.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Yehosafati afo'amo'a Esa'ae. Yolami afo'amo'a Yehosafati'ae. Usia afo'amo'a Yolami'ae.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Yotami afo'amo'a Usia'ae. Ehasi afo'amo'a Yotami'ae. Hese'kaiya afo'amo'a Ehasi'ae.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Manasa afo'amo'a Hese'kaiya'ae. Emoni afo'amo'a Manasa'ae. Yosaiya afo'amo'a Emoni'ae.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Ye'konaiya'ae akana'amoki'ae afo'apimo'a Yosaiya'ae. Ani afina Papiloni koteka la hake'a Isaleli vaya apavale'a Papiloni koteka miya o'ali aliyate apate'nae.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Ani vaya'moki Papiloni koteka miya o'ali ali'ya apamitakeno Sealitielo afo'amo'a Ye'konaiya'ae. Selapapeli afo'amo'a Sealitielo'ae.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Apiuta afo'amo'a Selapapeli'ae. Elaiya'kimi afo'amo'a Apiuta'ae. Aso afo'amo'a Elaiya'kimi'ae.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Seto'ki afo'amo'a Aso'ae. A'kimi afo'amo'a Seto'ki'ae. Eliuti afo'amo'a A'kimi'ae
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eleasa afo'amo'a Eliuti'ae. Matana afo'amo'a Eleasa'ae. Ye'kopu afo'amo'a Matana'ae.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Ye'kopu'a Yosefe afo'amo mai'nikeno Yosefe'a Malia anau'amo'a mai'nikeno ani a'mo'a Yisasi alite'nikeno akaeyafe Kalaisi'ae hu'a Anumaya Koti'a lakufa alino katikefe hute'nea ve'kae hu'a aki ne'ae.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Epalahamu'a hokoteno mai'neno faliteke'a henaka'a ayatala'a hano huteno aiyalekati aole'ae aole'ae alea (14) akinakomo nofi vaya maime hai'a nefalike'a anile Teviti'a va'yi huno mai'neno falike'a henaka'a ayatala'a hano huteno aiyalekati aole'ae aole'ae alea akinakomo nofi vaya'a maime haike'a Papiloni vaya'moki e'a Isaleli kumate vaya apavalake'a miya o'ali ali'ya ali'nae. Ali'nake'a henaka'a ayatala'a hano huteno aiyalekati aole'ae aole'ae alea akinakomoki nofi vaya'a maime nehaikeno Kalaisi'a fole ai'ne.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Yisasi Kalaisina alite'nea ke inake huno hane'ne ita'amo aki'a Malia'ae. Ani a'mafa'ne Yosefete ako hakemale'naya a'mafa'ne mai'nea'maki ve'ae lo'kano nohavaeya a'mafa'ne Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amoteti aipa'ae mai'ne.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Yosefete hakemale'naya ve'ka alakepa ve'ka mai'nea yafenakeno “Haviku Malia'a avuya hu'yafenake'na kesi atalesoe.” huno akesa ne'afe.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 — ausente —
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 — ausente —
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 — ausente —
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 — ausente —
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Yosefe'a ani himona aketeno hetino Anumayamo ko'ku'napi kayo kayo ve'ka'amo'a hapai'nea ke afino a'kame maleteno Maliafe “A'nimokae.” huteno ali'ne.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Ali'nea'maki Yosefe'a ani afe “A'nimokae.” huteno a'yafa hava o'ate'nikeno ani ne'mafa'ne ako alitetekeno Yosefe'a ani mafa'nemo aki'a Yisasi'ae huno male'ne.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.