Efésios 2
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs ARC
1 A'ke'ainaka hao'otake kava hutapa mai'naya ya'mo'a lahapaeketapa fali'naya'maki Anumaya Koti'a ako fali'nayapati alino hetilapate'ne.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Ani hokote afina lapa'kaeya ma mopafi hao'otake kava hu ya'mo au'ava yapi mai'netapa Sata a'kame maletapa utetapa hu'nayane. Utetapa hu'nayanakeno ani Sata'a meni mi'ko Anumaya Koti ke ali'a ataka'naya vaya'moki apaipafi mai'neno ali'ya'a ne'ale.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Hokote afina lakaeya ani vaya'ae lo'kata mai'neta lakufa laha'ye hu ya'ae hao'otake laipa lakesamo hea ya'ae a'kame maleta mai'nona afina mi'ko vaya'moki hao'otake kava hu'naya yafe anona'a apa'kafu kisea ya alisaya kava huta ani anona'a alunina'maki Anumaya Koti'a ako laya hu'ne.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Kalaisi'ae alino hetilateteno lavaleno asaka huno ko'ku'napi Yisasi Kalaisi'ae “Faitopale maiyo.” huno alino lo'kalate'ne.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Alino lo'kalateteno henaka'a mi'ko vaya'ai apaulakale akai'a kalaki ailateno lusiya huno alino kanale hulatetekeno Yisasi Kalaisi'a hao'otake yatimo anona'a alino fali'nea ya huno fole aino apavelisea yafe ani kava hu'ne.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Anumaya Koti'a alino kayone hulapate'nea yateti lapa'kaeya Yisasi'a lakaeyate fali'nea ya afitapa lapaipafi maletakeno Anumaya Koti'a lapa'ku lapame alino kati'ne. Ani kavana lapa'kaitapi kanale kava haya yateti lapa'ku lapame alino o'kati'nea'maki Anumaya Koti'a akai'a afa'a nelapame.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 Lapa'kaeya kanale ali'ya ali'naya anona'a lapa'ku lapame alino o'kati'nea'maki haviku mako ve'kamo'a “Nakai'nike ali'noe.” huno hu'yafenakeno Anumaya Koti'a akaeya lapa'ku lapame alino kati'nea yana afa'a nelapame.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 A'ke'ainaka Anumaya Koti'a akesa afino kanale kava hisuna yafe lakaeya Yisasi Kalaisi'ae aino kamalateno alo hu'ne. Kanale kava hisuna yafe Yisasi Kalaisi'ae aita kama'nonakeno saufa vaya alilate'neanaketa ani kanale au'ava kava huta maita uteta hisune.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 — ausente —
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 — ausente —
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 A'ke'ainaka lapa'kaeya alu'afi mai'naya'maki meni Kalaisi'a kola'aleti hao'otake yatapi ano kalopalapateteno lapavayu hiketapa Yisasi Kalaisi'ae lo'katapa mai'naya yafe Anumaya Koti hau'ale mai'nae.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 — ausente —
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 A'ke'ainaka lakaeya Anumaya Koti'ae kame ya huta mai'nonakeno Yisasi'a yofo yosale fali'nea yateti ani kame ya huta mai'nona yana ako hano faliteno ani aole nofi vayana alino “Mako'ke nofi vaya'ake maiyo.” hulateteno Anumaya Kotite lavaleno latekeno aipa yuna helate'ne.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Yuna helatekeno Yisasi'a eno ani yuna helate'nea ke alino afakite mai'naya Isaleli nofi o'mai vaya'ae akaeya haute mai'naya Yuta vaya'ae ani ke lahapai'ne.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Lakaeya aole nofi vaya mai'nonakeno Kalaisi'a lakaeyate fali'nea yateti lavaleno mako'ke vaya hapalate'nikeno Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a laipafi mai'neno Afotimoteka afikesuna ka ako valilate'ne.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ani yafe meni lapa'kaeya mako'ae mopatapi o'maleketapa kalaka hakelitata vaya o'mai'naya'maki lapa'kaeya Anumaya Koti mafa'neyaka'a mai'nae. Yisasina apa'ku'a ami'naya vaya'ae lo'katapa akai'a nofi vaya'ae mai'nae.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 — ausente —
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 — ausente —
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 — ausente —
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.