Atos 1
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NVT
1 — ausente —
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Yisasi'a lusi akafu ki ya alino faliteno hetino akaeya ke ne'afikeno hupate'nea anaka'moki apaulakale va'yi huno fali'neapati hetino avamu aliteno mai'nea ya afisaya yafe lusi lo'kiya kava hu'ne. Aole ve'kala'mokani anaiya anaya alea afina (40 afina) apaulakale eno va'yi huteno uteno halate eteno va'yi huno Anumaya Koti kava alino yakaisea yafe hapapai'ne.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 — ausente —
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 — ausente —
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Mako afina Yisasi ke ne'afea anaka ali'a atalu hu'a mai'ne'a Yisasife inake hu'a afine'kae “Anumayatimoka meni kanafi Lomu kamanifati hapafale'ka kakaeya'ka Isaleli vaya'mokitale kava ali'ka yakailatesane hutae nehune?” hu'a afine'kae.
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Afine'kakeno Yisasi'a apa'kaeyafe inake nehe “Afo'nimo'a akai'a lo'kiya'aleti mi'ko kana'ae mi'ko afina'ae ‘Ma ali'ya alikoe.’ huno yakai'nea'maki ani yana lapa'kaeya afisaya ya o'male'ne.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 O'afi'naya'maki Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a lapa'kaeyate eseana lo'kiya'a lapamitesiketapa nakaeyafe Yelusalemu'ae mi'ko Yutia koteka'ae Samelia koteka'ae mi'ko ma mopamo atupale mai'naya vaya'ae nakaeyafe hapapaikae.” hu'ne.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Ani ke huno hano huteke'a ake'a mai'nakeno mopaleti nehaikeno mako hiya'mo'a aino susuleteno avaleno haike'a o'ake'nae.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Nehaike'a apa'kaeya ko'ku'nate ake'a aiya'ka ne'vaike'a ani afina aole efe ku'kena huli ve'kala va'yi hu'ana apa'kaeya apamete e'ana heti'na'ae.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Heti'ne'ana inake hu'ana neha'ae “Kalili kumate vaya'mokitapa na'ya hiketapa heti'netapa ko'ku'napaka aketapa aiya'ka ne'vaiye? Yisasi'a lapataleno ko'ku'napi haiya'maki ani ve'ka ani haiketapa akaya avamete eteno elinekaiye.” hu'ana hu'na'ae.
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Hu'na'ake'a apa'kaeya Olivi yosa hane'nea avimana atale'a vani kilomita ne'u'a Yelusalemu va'yi hu'nae.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Va'yi hute'a ne'maiya nona ki'a avayu hu'a akofetule kimale nopi hai'a mai'nae. Hai'a mai'naya vaya'moki apa'ki'a Pita'aki Yoni'aki Yemisi'aki Etalu'aki Filipi'aki Tomasi'aki Patalomiu'aki Matiu'aki Alafiasi mafa'ne Yemisi'aki Saimoni'ae ve'ka mako aki'a Seloti'aki Yutasi'a Yemisi mafa'ne'ae ani nopi hai'a mai'nae.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ani vaya'ae a'neyaka'ae Malia'a Yisasi ita'amo'ae Yisasi akana'amoki'ae mako'ke apaipa apa'kesa afite'a mi'ko afina Anumayamoteka ke hu'a afine'kae.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Mako afina naya mako kaya hano huno naya mako kayati mako'ke alea vaya'ai apaiya apaya hano hea vaya (120 vaya) mai'nakeno Pita'a apa'kaeya folaka'apifati heti'ne.
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 Hetiteno inake hu'ne “Vaya'nimokitapa Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a a'ke'ainaka Teviti avayafati Yutasi'a Yisasina atafa hu'a haesaya ka apaveli'nea ve'kaena aune laka hu'ne. Ani kemo'a meni fole aino ne'ya'a alitekeno lamake nehe.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Ani ve'ka Yutasi'a lakaeya'ae Yisasi ke ne'afuna anakapi mai'neno Yisasi ali'ya ve'ka mai'ne.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Yutasi'a hao'otake kava hu'nea ya'mo anona'a moni alino mako mopa miya heteno anifi asaka hulavikeno akufamo'a aino atalaka hikeno aipa aino helafi lavi'ne.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Helafi lavi'nike'a mi'ko Yelusalemu mai'naya vaya'moki ani ke afite'a ani mopamo aki'a apa'kai'api kefati A'kelatama hu'a aki a'nae. Inaki lakaeyati lakefati ani aki'aena ‘Kola lavi'nea kumane.’ huta akaune.”
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Pita'a inake hu'ne “Teviti'a yakame hu'nea avona Samupi inake huno kamale'neane
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 — ausente —
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Hike'a apa'kaeya aole ve'kalafe “Ana'kaeyae.” hu'a ana'ki a'nae. Mako ve'ka Yosefe Yasatasi'ae ve'kamo mako aki'a Pasapasi'ae. Mako ve'ka Mataiyasi'ae hu'a ana'ki a'nae.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 — ausente —
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Anumayamoteka ke hu'a afike'a ana'ki'a aote aote haitale kate'a mako lapepi vaimale'ne'a mako'ke'a avayu hu'a akayana Mataiyasi aki ali'a avayu hu'nae. Avayu hakeno ani ve'kamo'a aiyalekati mako'ke alea vaya'ae hetino Yisasi ke ne'afikeno hupate'nea anaka'ae mai'ne.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.