Apocalipse 7
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NVT
1 Ani ke afite'na ake'noana aole'ae aole'ae ko'ku'napi kayo kayo vaya'moki aole'ae aole'ae mopa atupaleka heti'a mai'ne'a mopale hane'nea aole'ae aole'ae yasi atafa hu'a alaki huli'nakeno ani yasimo'a laka ne'nikeno mopale hane'nea ya'ae hake li'ae yosayaka'ae ali'a kosali kosali nohae.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Kosali kosali nohike'na ake'noana mako ko'ku'napi kayo kayo ve'ka yake haineno va'yi neheatekati haino ne'eno avamu'a hane'nea Anumaya Koti'a akai'a aki vaya'a apate'nea aki'a ano a'kamapatesea yana ayapi ali'neno ani aole'ae aole'ae ko'ku'napi kayo kayo vaya mopa'ae hake li'ae ali'a haviya hisaya lo'kiya'api apami'nea ko'ku'napi kayo kayo vaya'aife ala kekefafati inake huno hapapai'ne.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “Lapa'kaeya mopa'ae hake li'ae yosa'ae alitapa haviya hukefe haya vayana ataletapa lakeva mai'niketa lakaeya hokoteta Anumaya Kotitimo ali'ya vaya'ai hapanile Anumayamo apate'nea aki'a ata a'kamapatetesunaketapa henaka'a ani ya'yaka alitapa haviya hukae.” hu'ne.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Hu'nike'na afi'noana kahalituno hapanile avo kamale'nea vayana vani hataleti foti fo tauseni (144,000) Isaleli vaya alu nofipati alu nofipati apavaleno aki'a ano a'kamapate'ne.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Yuta nofipati naiyalekati aole alea tauseni (12,000) vaya huno kahalitu'ne. Lupeni nofipati 12,000 vaya huno kahalitu'ne. Kati nofipati 12,000 vaya huno kahalitu'ne.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Asa nofipati 12,000 vaya huno kahalitu'ne. Napatalai nofipati 12,000 vaya huno kahalitu'ne. Manasa nofipati 12,000 vaya huno kahalitu'ne.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simioni nofipati 12,000 vaya huno kahalitu'ne. Livae nofipati 12,000 vaya huno kahalitu'ne. Isa'ka nofipati 12,000 vaya huno kahalitu'ne.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Sepiulani nofipati 12,000 vaya huno kahalitu'ne. Yosefe nofipati 12,000 vaya huno kahalitu'ne. Penisameni nofipati 12,000 vaya huno kahalitu'ne. Kahalituteno aki'a hapanile kamale kamale hu'ne.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Anumayamo'a huno kahalitu'nea vaya ake'noana lakesa afiketa atalona ve a'neyaka mi'ko nofipati vaya'ae mi'ko fate fate apa'ke ne'aiya vaya'ae mi'ko alu apa'kufa'ae vaya'ae mi'ko kotekati e'naya vaya'ae mi'ko Anumaya Koti fai ne'maiya ya'mo aulakale'ae Sipi Sipi Ana'au'akana ve'kamo aulakale'ae heti'a mai'ne'a efe'ake yatala kena'api havaili'ne'a masu haita'a alite alite hu'a mai'nae.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Mai'ne'a ala kekefafati inake hu'a nehae
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Nehake'a mi'ko ko'ku'napi kayo kayo vaya'moki heti'a Anumaya Koti fai ne'maiya yate tueti fo'a (24'a) ala ala vaya'yaka'ae aole'ae aole'ae apavamu hane'nea anaka'ae mai'a veko hupate'ne'a mi'ko'amoki ani ala kava Ne ne'maiya yate apale'ya faite'a apa'ko'ya nefai'a Anumaya Koti aki ali'a asaka nehae.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Inake hu'a nehae
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Ani ke hutakeno mako ala ala ve'kamo'a nakaeyafe inake huno nafine'ke “Ani efe'ake yatala kena havaili'naya vayana nalakae? Hanatekati e'nae?” huno nafine'ke.
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Nafikeke'na nakaeya Yoni'na akaeyafe inake hu'na nehoe “Amuse'ka nehuki kakaeya afi'nane.” hu'na nehukeno nakaeyafe inake nehe “Ani vayana lusi kana hapau'nea kanafi mai'ne'a lo'kiya ne'vai'a hao'otake ya'ape apa'kesa afite'a fali'nea Sipi Sipi Ana'au'akana ve'kamo kola'aleti ako kena'api sese hu'a efe'ake hu'naya vaya e'a mai'nae.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Ani yafe apa'kaeya Anumaya Koti'a fai ne'maiya ya'mo aulakale heti'a mai'ne'a feluka'ae hani'ainaka'ae no'afi mai'ne'a akaeya aki ali'a asaka nehu'a ali'ya'a ne'alikeno Anumaya Koti'a hapau ne'vaino kava ne'yakaiye.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Kava yakai'neanakeno mako'ae apa'ka olekaiye. Mako'ae life ohapauke. Yakemo'a amu'ko huno leno o'apasakekaiye.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 O'apasakekaiya'maki Sipi Sipi Ana'au'akana ve'kamo'a Anumaya Koti fai ne'maiya ya'mo folakapi mai'neno sipi sipile kava ve'kakana huno li nehakea liteka apavaleno uno apatesike'a maike maike hu lina nesakeno Anumaya Koti'a apaunu alino kalo patesike'a mako'ae avi olekae.” huno hike'na nakaeya Yoni'na ani ya himonafi ake'noe.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.