Apocalipse 6

Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nakaeya Yoni'na ake'noana Sipi Sipi Ana'au'akana ve'kamo'a eno mako'ke a'kameleti ano a'kama male'nea yana ako alino a'kao paeke'na ake'noana aole'ae aole'ae apavamu hane'nea anakapati mako ve'kamo'a ke hike'na afi'noana ko'ku'napati ha'kali ha'kalu nehuno ake ne'aiya akekana huno nakaeyafe “Eno.” hu'ne.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Nehike'na ake'noana mako efe hosi afumo akofetule mako ve'ka faitopale mai'neno ati keve'a ali'nike'a ka'kolita kame vaya kame hu'a hapa'a apane'kasaya vaya'moki ne'vaiya ka'kolita ami'nakeno la huno mako'ae kame vaya'a hapano apa'kasesea yafe u'ne.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 U'nikeno Sipi Sipi Ana'au'akana ve'kamo'a eno anile a'kameleti ano a'kama male'nea yana ako alino a'kao nepaeke'na ake'noana aole'ae aole'ae apavamu hane'nea anakapati anile napa tu ve'kamo'a nakaeyafe “Eno.” hike'na afi'noe.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ke hike'na ake'noana mako haesa hosi afumo akofetule mako ve'ka faimai'nike'na ne'akokeno Anumaya Koti'a atalekeno yuna he'a maisaya kavana mi'ko mopaleka hano hisea lo'kiya'a ani ve'ka amiteno mi'ko mopale vaya la nehu'a hapaesake'a falisaya kava hukae. Ani ve'ka lusi ave ne'nea sasu'me amikeno ne'ale.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Alikeno Sipi Sipi Ana'au'akana ve'kamo'a eno aole'ae mako'ae alea a'kameleti ano a'kama male'nea yana ako alino a'kao paeke'na nakaeya ake'noana aole'ae aole'ae apavamu hane'nea anakapati anile napa tali ve'kamo'a nakaeyafe “Eno.” hike'na ake'noana anupa hosi afumo akofetule mako ve'ka faimai'neno sikeli nehaya ya ayapi ali'ne.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ali'nike'na ne'ake'na afi'noana aole'ae aole'ae apavamu hane'nea anakapati mako ake aike'na afi'noana inake nehe “Mako'ke ve'kamo'a mako'ke afina ali'ya aliteno hano huno une ne'alea miyateti aole aise samolapi laisi alaka'a fa'ko hu'ka ameo. Ani miya kamitesike'ka naya mako kayati mako'ke (6) maya ani kava hu'ka ameo. Ani kava hu'ka apamikana'maki olivi yosamo alakafati masave ne'alea yosayaka'ae nofi alakamo li'a ali'a lapai'a ne'naya nofi alaka'ae ali'ka haviya oho.” huno anupa hosi afumo akofetule faimai'nea ve'kae ha'nepaike'na afi'noe.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Afi'nokeno Sipi Sipi Ana'au'akana ve'kamo'a aole'ae aole'ae a'kameleti ano a'kama male'nea yana ako alino a'kao paeke'na nakaeya ake'noana aole'ae aole'ae apavamu hane'nea anakapati napa fo ve'kamo'a nakaeyafe “Eno.” hu'ne.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ani ke hike'na ne'akokeno mako ku'kupa hosi afumo akofetule mako ve'ka faimai'ne. Ani faimai'nea ve'kamo aki'a vaya hapano falisea ve'kae huno aki'a hane'ne. Huno hane'nikeno ani ve'kamo a'kameleka mako ve'ka fali'naya vaya ne'vaya kumane hu'a aki ne'aya ve'ka e'ne. Ekeno Anumaya Koti'a mi'ko mopale mai'naya vaya'aina aole'ae aole'ae ano fa'ko humale'nea vayapati aole'ae mako'ae anaka ne'apataleno mako anaka'a hapa'ana falisa'a lo'kiya'ani anami'ne. Ani aole ve'kalana lusi lo'kiya anamike'ana mako vaya ala kamefati hapa'a falike'a mako'amoki kafu hute'a falike'a mako'amoki fate fate kali ali'a falike'a mako vaya'a afela kalayakamoki hapake'a fali'nae. Ani ve'kala'mokani hapaesake'a falisaya lo'kiya'ani anami'ne.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ani Sipi Sipi Ana'au'akana ve'kamo'a naya mako kaya (5) a'kameleti ano a'kama male'nea yana ako alino a'kao paeke'na ake'noana Anumayamofe apa'kesa afi'a sipi sipi afu he'a ne'kaya atalu'ya'kana ya ko'ku'napi hane'nike'na ake'noana ani atalu'ya'mo aepafi fali'naya vaya'ai apame apa'ke'noe. Ani vaya'moki Anumaya Koti ke afite'a atafa hu'ne'a hu'a fole ai'naya yafe hapake'a fali'naya vaya'ai apame ani ko'ku'napi hane'nea atalu'ya'mo aepafi hane'ne.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ani apame'yaka mai'ne'a ala kekefafati make hu'a nehae “Mi'ko lo'kiya'ka hane'nea Anumayatimoka fate akufa ve'kamoka lamake ke'ake nehane. Mopale vaya'moki lahaketa faliteta manile mai'none. Na kanale kakaeya ani kava hulate'nea yafe kake hupatete'ka havi kava hulate'naya anona'a apamikane?” hu'a nehae.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Nehakeno efe'ake yatala kena'api apamiteno inake huno hapapai'ne “Maitapa falu hutesake'a nepu lapasaki lapa'kaeya hu'naya kava hu'a Yisasi ali'ya ne'ali'a akaeya ke hu'a fole ne'aiya yafe lapa'kaeya hulapate'naya kava hu'a hapaesake'a falite'a esake'na kame vayatapi kake hupatekauve.” hu'ne.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Sipi Sipi Ana'au'akana ve'kamo'a naya mako kayati mako'ke'a alea (6) a'kameleti ano a'kama male'nea yana ako alino a'kao paeke'na nakaeya ake'noana ala imima ne'alikeno yakemo'a asu hekeno hani'ake nehuno hani'kikeno i'ka'mo'a haesa nehuno alino kola'ake hu'ne.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Ko ne'aino yasi alikeno yosamo'a kosali kosali nehikeno alaka'a alaki nelavea avamete maleno ko'ku'napakati sanafi'yaka atafailavi atafailavi hu'a lavi'nae.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Yuku alitapa kafake'kitapa haya ne'vaiya avamete ko'ku'na'mo'a fanane hike'a mi'ko avima'yaka'ae li folakapi hane'nea mopayaka'ae no'api atale'a alule u'e'a hu'nae.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ani kava nehike'a mi'ko mopale mai'naya ala yahauve vaya'ae ala kava vaya'ae ati vaya'aite kava vaya'ae ala afeno male'naya vaya'ae lo'kiya'api hane'nea vaya'ae alu ve'kamo ali'ya ne'ali'a miya no'alea vaya'ae apa'kai'api ali'ya ne'alea vaya'ae lusi apamo'yo ne'ai'a “Hanate fala'kisune?” hute'a apaune he'a u'a yafa'kapi fale'a ne'mai'a avimateka hane'nea ala ala yafapi fala'ki'a mai'nae.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Fala'ki'a mai'ne'a ka ka nehu'a mi'ko avima'ae yafa'aefe inake hu'a nehae “Lakaeya ala kava Ne ne'maiya yate fai'mai'nea ve'kamo aulakale Anumaya Koti aulakale lusi koli nehuta o'maisuna lakesa ne'afune. Sipi Sipi Ana'au'akana ve'kamo'a lusi hai vai nelateketa koli nehunaki avima'mokitapa a'kalafalavitapa lakaeya aita ati kalateo.” hu'nae.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ani ve'kala'mokani hanai vailate'na'anake'ana kake hulatesa'a kana ako va'yi hu'neanakeno hana akufa ve'kamo'a anaulakale heti'neno ani kake huno ana'kasekaiye hake'na henaka'a va'yi hisea yana himonafi ake'noe.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.