Apocalipse 19
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs BKJ
1 — ausente —
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 — ausente —
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Ete'a mako'ae inake hu'a hae
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Nehake'a tueti fo (24) ala ala vaya'ae aole'ae aole'ae apavamu hane'nea anaka'ae Ala Kava Ne ne'maiya yate faimai'nea Anumaya Kotite apale'ya nefai'a aki ali'a asaka nehu'a inake hae
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Nehakeno Ala Kava Ne fai ne'maiya yatekati mako ake aiya akemo'a inake he
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Anile mako ke afi'noana nesu vaya ali'a atalu hu'ne'a mako'ke apavaya hu'a haya kemo'a li a'ya asaka hunelavino ake ne'aiya kava nehu'a ha'kali ha'kalu nehea kava hu'a ala kekefati inake hu'a hae
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Sipi Sipi Ana'au'akana ve'kamo'a a alisea kana'a aupasi hikeno a'amo'a ako alino avatati hu'nea yafe lakaeya lusi amuse nehuta laipa kanale yapati yakame nehuta Anumaya Koti ano hale lo'kiya'a hane'nea aki alita asaka hisune.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Anumaya Koti'a honi'ya'a o'male kena efe'ake kena amikeno havai'ne.” hu'a hu'nae. Anumaya Kotiteka apa'ku'a ami'a alakepa hu'naya fate akufa vaya mai'ne'a alakepa kava hu'naya yafenakeno ani akufa kena havaipate'ne.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Ani ko'ku'napi kayo kayo ve'kamo'a Yisasina apa'ku'a ami'naya vaya'aife inake huno nahapai'ne “Kakaeya mani ke ali'ka avopi kao. Sipi Sipi Ana'au'akana ve'kamo'a a alikefe nehike'a emu ka'a kikefe nehayanake'a ani emule ke hisike'a esaya vaya'moki lusi amuse hisae.” huteno mako'ae nakaeya nahapai'ne “Mani ke Anumaya Koti lamake'ake ke'a huke'ka afine.” hu'ne.
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Hike'na nakaeya kayo kayo ve'kamo aiyafi nale'ya nefai'na ape hu'na ani ve'kamo aki ali'na asaka hisoe hu'na hu'noa'maki “Ina kava oho. Nakaeya'ae kakaeya'ae Anumaya Koti ali'ya ve'kala mai'no'ae. Kakaeya'ae nepu kasa'kamoki'ae Yisasi'a hu'nea ke afitapa lapaipafi male'netapa hutapa fole ne'aiya vayana lapa'kaeya'ae ali'ya vaya'a mai'nonaki nakaeya naki ali'ka asaka ohu'ka Anumaya Koti aki'ake ali'ka asaka ho. Lakaeya ako afi'none Yisasi'a lamake'ake ke Anumaya Koti apaune vaya'moki kekana nehike'a apa'kaeya Yisasife hu'nae.” huno nahapai'ne.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ko'ku'na'mo'a hakalo hu'nike'na nakaeya ake'noana mako efe hosi afu mai'nike'na ake'noe. Ani efe hosimo akofetule mako'ke ve'ka faimai'ne. Anile faimai'nea ve'kamo aki'a efi efi huno “Kanale ali'ya ne'alea ve'kae. Lamake kemo aepa'ae.” hu'a aki'a ne'ae. Ani ve'kamo'a alakepa huno kake hunelapateno mako vaya'ae alakepa kava huno kame nehe.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Ani ve'kamo aulakamo'a ata kani'kana nehuno ano kahai nehikeno akenopale ala kava vaya'ai ka'kolitayaka nesu yate akenopale vaino a'kalo a'kalo huli'nikeno akufale mako avo'mo'a akai'a aki kamale avo hane'ne. Ani aki akai'ake afi'nea aki hane'neanake'a mako'ke ve'kamo'a ani aki o'afi'nae.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Akaeya havaili'nea yatala kena'alena kola'mo'a lusiya huno hane'ne. Mopale mai'neno Anumaya Koti aepa'a huno kafino hapa'nepaino apave nelea yafe inake hu'a aki a'nae “Anumaya Koti Ke.” hu'a a'nae.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Ko'ku'napaka ati vaya'moki efe'ake hosiyaka'ai apa'kofetule faimai'ne'a a'kame ne'u'a apa'kufale kanale'ya huno efe'ake huteno honi'ya ya o'male'nea kena havaili havaili hu'ne'a a'kame u'nae.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 A'kame ne'vakeno mako yatala ave'ne'nea sasu'mena mi'ko mopale mai'naya anaka nofi vaya hapaesea sasu'mena avayafi hanili'neno hokote kava ve'kakeno lo'kiya vaino mi'ko vaya'aite kava ya alino mai'ne. Lusi lo'kiya'a hane'nea Anumaya Koti'a hai vai ne'apatea kame vaya'aina vaya'moki nofi alakayaka apaiyaleti a'a latapaikeno li'a nelavea kava huno ani ve'kamo'a anona'a havi ya apamike.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Kena'ale'ae aiyale'ae kamale'nea akimo'a inaya huno hane'ne. “Yahauve Vaya'moki Ala Kava Ne'api mai'neno Ala kava vaya'aite Kava'api mai'nea ve'kae.” huno aki'a kamale'ne.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Mako ko'ku'napi kayo kayo ve'kamo'a yakemo aulakale heti'nike'na ake'nokeno mi'ko ko'ku'nate hale'a u'e'a nehaya namayakae inake he “Lapa'kaeya Anumaya Koti'a ala ne'ya alo hea ne'yate etapa alitapa atalu heo.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Alitapa atalu hu'netapa fali'naya Yahauve Kava vaya'ai apa'kufa apame'ae ati vaya'aite kava vaya'moki apame'ae mai'a lo'kiya vai'a ne'maiya vaya'ai apame'ae hosi afumoki apame'ae hosi afumoki apa'kofetule faimai'naya vaya'ai apame'ae miya o'ali ali'ya ne'alea vaya'ai apame'ae a'va kate mai'naya vaya'ai apame'ae ala apa'ki hane'nea vaya'ae aise apa'ki hane'nea vaya'ae mi'ko falisaketapa apa'kaeya apa'kufa apame atapa lakauta nekae.” hu'ne.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Nehike'na nakaeya ake'noana ani havi afela afu'ae ma mopafi yahauve vaya'ae apa'kai'api ati vaya'ae efe hosi afumo akofetule faimai'nea ve'ka'ae ati vaya'a'ae kame hukefena e'a ali'a atalu hu'nae.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Ani efe hosimo akofetule faimai'nea ve'kamo'a afela afu'ae kasuke'ake aune ve'ka'ae anatafa huno nofi kinate'ne. Afela afumo'a ha'nepaikeno ani kasuke'ake aune ve'kamo'a no'akaya avame hu lo'kiya yana hu'ne. Ani avame'name ya nehea kavateti apa'kufale afela afumo aki a'a a'kamapate'naya vaya afela afumo ame'amo aki ali'a asaka nehaya vaya'aina ake'atike huno ano apavataka hu'ne. Ani ano apavataka hu'nea afela afu'ae kasuke'ake aune ve'ka'ae anatafa hu'naya'maki ofali'ana anavamu afa'a hane'nike'ana mai'na'akeno anavaleno ala ata nelekeno hi'mana'ake ata nelea yafa'yaka'ae hane'nea kotupi anasaka huno vai'ne.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Vaiteno efe hosimo akofetule faimai'nea ve'kamo'a ave'ne'nea sasu'me avayafi hanili'nea sasu'meteti mi'ko ali'a atalu hu'naya vaya'aina hapaeke'a falitake'a mi'ko namayakamoki ani vaya'ai apa'kufa apame'a a'a atalaka hu'a nakeno lusiya huno apamu hu'ne.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.