3 João 1
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs ACF
1 Yisasife afi'a apaipafi male'naya vaya'aite kava ne'api Yoni'na mai'ne'na mani avo Kaiyasika kakaeyafe lamake nahau nayamopafati ne'nahaiye hu'na avo ne'kaoki afeo.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 Ne'nahaiya vaya'nimoka kakaeyafe Anumayamoteka ke hu'na afine'koe kaku mafa'nemo'a kanale huno ne'maiya ya hu'ka mi'ko kakufa'ae ali'ya alisana ya'ae kanale hise hu'nae afine'koe.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Mako vayatimoki e'a kakaeya Anumaya Koti lamake'ake ke'a a'kame male'ne'ka u'ke'ka nehana kavafe “Alakepa kava huno uneno nehe.” hu'a nahapaike'na afite'na lusiya hu'na amuse'ka nehoe.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Amuse'ka nehu'na “Lamake mafa'ne'kamoki alakepa hu'a u'e'a nehae.” hu'a nahapaiya ke ne'afi'na lusi amuse nehu'na ani amuse ya'mo'a mako'ae fate amuse yana apa'kase'ne.
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ne'nahaiya vaya'nimoka kanale kava nehu'ka no'apa'kana nepu kasa'kamoki Yisasife afi'a apaipafi male'naya vaya kate ne'ake'ka ne'apake'ka hapa'ne'manana kanale kava hu'nane.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 Mako hapa'ma'nana vaya'moki e'a mono nopi heti'ne'a kakaeya ali'ka kanale hupate'nana kavafe lahapai'nake'na amuse'ka nehuki meni mako'ae Anumaya Koti nehaiya kava nehu'ka ka vali'a visaya ya apameo.
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 — ausente —
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 — ausente —
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Nakaeya mako ke ka'na atalokeno mono nopi vaya'aite ako u'nea'maki mako ve'ka Tiotalefisi'a inake hu'ne “Yoni kano lami'nea ke o'afikoanake'na nakaeya ala ve'ka maikoe.” hu'ne.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Hu'neanake'na lapa'kaeyate esoa afina ani kava hu'nea kavafe mono vaya'ai apaulakale inake hu'na fole aitekauve. Nakaeyafe “Hao'otake kava nehe.” huno ake'atike ke hunate'nea ke'ake o'male'niki Yisasife afi'a apaipafi male'naya nepu lasatimoki nata vaya ne'akeno huno falu fala hune'apateno no'afi apavaleno o'apate'nea'maki mako vaya'moki hu'a falu fala hune'apate'a no'apifi apavale'a ne'vaya'maki “He'e o'apavaleo.” nehuno ani kava nehaya vaya'aina mono nopati ako hapafaitale'ne.
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Ne'nahaiya vaya'nimoka Kaiyasika hao'otake kava a'kame o'male'ka kanale kava'ake a'kame malo. Kanale kava huke huke nehea ve'ka Anumaya Koti mafa'ne'a mai'nea'maki hao'otake kava huke huke nehea ve'kamo'a Anumaya Kotina o'ake'ne.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Temitiliasife mi'ko vaya'moki “Kanale ve'ka mai'ne.” nehakeno akaeya Anumaya Koti lamake'ake ke'a a'kame ne'malekeno ani lamake'ake kemo'a “Kanale kava nehe.” hike'na nakaeya'ae “Kanale ve'ka mai'ne.” hu'noe. Kaiyasika nakaeyafe lamake'ake ke nehoa ve'ka mai'noa yafe ako afi'nane.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 — ausente —
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 — ausente —
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Kaipa kakesamo'a yuna heno maise. Male mai'naya vaya'kamoki kakaeyafe hu'a falu fala hune'katake'na nakaeya'ae anileka mai'naya vaya'nimokife ani kava hu'na falu fala hune'apatoki apaote apaote apa'ki ne'a'ka hapapaiyo.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.