2 Coríntios 13
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NTLH
1 Aole afina lapa'kaeya mai'nayateka ako u'noa'maki meni mako'ae visoe hu'nae nehoe. Anumaya Koti avopi inake huno kamale'neane
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 A'ke'ainaka aole afina e'na lapa'kaeya'ae mai'ne'na hu'noa kemaki meni aluleka mai'ne'na ani ke lahapa'nepauve. Henaka'a lapa'kaeyate ete'na esoa afina a'ke'ainaka hao'otake kava hu'naya vaya'ae meni nehisaya vaya'aife mani ke hu'noane. Ete'na mako'ae esoana hao'otake kava hu'nisaya vaya'aina ani hao'otake kava'apimo miya apamikoe hu'noe.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Apamikoa'maki lapa'kaeya nakaeyafe inake nehae “Kalaisi'a ha'nepaiya ke nehifi akesafati ke nehe?” hutapa nehaya'maki nakaeya e'na hao'otake kava nehaya vaya'aina lo'kiya ke ne'apama'kisuketapa ne'naketapa “Lamake Kalaisi lo'kiya ke'a nehe.” hukae. Lamake Kalaisi'a lo'kiya'a o'male'nea ve'ka o'mai'nea'maki lapa'kaeyapi lo'kiya'aleti ali'ya'a ne'ale.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Lamake Kalaisi'a lo'kiya'a o'male'nea ve'kakana hu'nike'a yofo yosale asaite'a hakeno fali'nea'maki ako hetiteno meni Anumaya Koti lo'kiya'aleti mai'ne. Lakaeya Kalaisi'ae lo'kata akaeya hu'nea kava nehuta akaeya'ae lo'kiyati o'male'nea vaya mai'nona'maki Anumaya Koti'a lo'kiya'a nelamea yafe akaeya'ae lo'kata akaeya lo'kiya'aleti lapaya nehune.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Lapa'kaeya lapa'kaitapi lapaipafi aketetapa “Yisasife afita laipafi male'nona ke atafa hu'nopi ohu'nopi?” hutapa aketapa alakepa hutapa akeo. Yisasi Kalaisi'a lapaipafi mai'nifi o'mai'ne? Lapaipafi o'mai'niseana akaeya vaya alaki o'mai'nae.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Lapa'kaitapi lapaipa aketapa alakepa hutetapa henaka lakaeya laketa alakepa nehutapa “Kanale kava nehae.” hutapa hisaya yafe ne'nahaiye.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Hao'otake kava ohutapa kanale kava'ake hisaya yafe Anumayamoteka ke hu'na afike afike nehoe. Lapa'kaeya kanale kava'ake nehisake'a alu vaya'moki lapa'kete'a “Polo'a kanale ali'ya ne'ale.” hu'a hisaya yafe ani ke Anumayamoteka ke hu'na afino'koa'maki mako vaya'moki lakaeyafe “Anumayamo ke nehu'a havi ali'ya ne'ale.” hu'a hisayana kanalenaki “Lapa'kaitapi kanale kava'ake nehutapa maisae.” hu'nae Anumayamoteka ke hu'na afine'koe.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Anumaya Koti lamake'ake ke'a alita haviya nehuna vaya o'mai'nona'maki Akaeya ke a'kame ne'malona vaya mai'none.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Lo'kiyati o'male'niketa lapa'kaeya lo'kiya vaitapa ne'maiya yafe amuse nehune. Lo'kiya vaitapa uteta nehutapa kosisaya yafe Anumayamoteka ke huta afike afike nehune.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Haviku lapa'kaeyate u'na va'yi hute'na Anumaya Koti'a nami'nea lo'kiyaleti kelapama'ki yafene nehu'na meni aluleka mai'ne'na mani avo ka'na nelapamuki lapa'kaitapi hapalitapa afitetapa lapaipa aitapa yahae hutapa kanale heo. Anumaya Koti'a nami'nea lo'kiya'a lapa'kaeya ali'na haviya hulapatesoa yafe o'nami'niki lapa'kaeya lapaipa ali'na lo'kiya vailapatesoa yafe nami'ne.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Nepu nasakitapa nakaeya ke'ni hu'na hano hukefe nehoe. Lapa'kaeya alakepa au'ava kava hutapa maisaya yafe lapa'kesa afifi hutapa maiyo. Nakaeya hu'noa ke afitapa alakepa heo. Mako'ke lapaipa lapa'kesale kanale hutapa mai'netapa ke o'vaitapa kanale kava'ake hutapa maiyo. Ani kava hisayana Anumaya Koti'a hau ayamopafati nehaiya falu ya'mo aepa'a mai'neanakeno lapa'kaeya'ae maike.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Mi'ko'amokitapa Yisasi ke ne'afea nepu lapasaki lapaya ne'apamitapa hutapa falu fala hupateo. Mi'ko kumate mai'ne'a Yisasife afi'a apaipafi male'naya vaya'moki lapa'kaeyafe hu'a falu fala hulapatae.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 — ausente —
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.