1 Tessalonicenses 1

Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Polo'naki Sailasi'aki Timoti'aki huta lakaeya mani avo kata Tesalonai'ka kumate mai'netapa Yisasi ke afitapa lapaipafi male'naya vaya'mokitapa Anumaya Koti Afotimo'ae Yisasi Kalaisi Anumayatimo'ae lo'katapa ne'maiya vaya'mokitapale mani avo kata nelapamune. Anumaya Koti Afotimo'ae Anumayati Yisasi Kalaisi'ae vaya ali'ana kayone hu ya'ae lapaipa falu hu ya'ae lapamisa'ae.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Lakaeya mi'ko afina Anumaya Kotiteka ke huta lapa'kaeyafe afita amuse huta mi'ko'amokitapa lapa'ki ata makoteka makoteka nehuta Anumayamofe ke huta afine'kone.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Lapa'kaeya Yisasife afitapa lapaipafi male'naya yafe kanale au'ava ya alitapa fole ne'aitapa vayatapimokife lahapau lapayamopafati nelahapaiketapa apaya nehutapa lo'kiya ali'ya ne'alitapa lo'kiya vaitapa Anumayati Yisasi Kalaisi esea kana'ae akeva hutapa ne'maiya ya'aefe lakesa afita Anumaya Koti Afotimofe ke huta amuse nehune.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Anumaya Koti'a hau ayamopafati nehaiya nepu nasakitapa lakaeya ako afi'none Anumaya Koti'a akaeya vaya'a maisaya yafe ako le'kanapai male'ne.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Lakaeya Yisasi kanale ke alita “Lamake'ake ke hane'ne.” huta aliteta lahapa'nepaunana ani kemo'a lapa'kaeyate afa kekana ohu'nea'maki Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a lo'kiya'aleti hayo'ae kafefa'ae lusiya huno ani ke lapaipafi malesaya lapaipa lapa'kesa lapami'ne. Ani yafe lapa'kaeya'ae mai'neta lahapa'maesa yafe alakepa au'ava kava nehuna ya ako lake'nae.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Laketetapa lakaeya hu'nona au'ava kava a'kame ne'maletapa Anumayamo au'ava'ae a'kame maletetapa Anumaya Koti ke afitapa lapa'ku'afi male'nakeno ala kana ya'mo'a lapa'kaeyate va'yi hu'nea'maki Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a lapaipafi amuse ya lapami'neane.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Lapamiteketapa lapa'kaeya amuse nehutapa Masetonia'ae A'kaiya'ae mai'ne'a Yisasife afi'a apaipafi male'naya vaya mi'ko kanale au'ava kava hisaya ya hutapa apaveli'nae.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Lapa'kaeya Anumayamo ke'a hutapa imafi mafi hakeno ufe ne'aya kava huno ako alu'ale u'ne. Ani kemo'a Masetonia'ae A'kaiya kotala'ale'ke o'u'nea'maki mi'ko aupalika lapa'kaeya Anumaya Kotiteka lapa'ku'a ami'naya ke vaya'moki ako afi'naya yafe lakaeya lapa'kae yafe “Ina kava hu'nae.” huta hisuna ke o'male'ne.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 O'male'neanake'a apa'kai'apike a'ke'ainaka lakaeya lapa'kaeyate u'nona avake nehu'a inake hu'a nehae “Lapa'kaeya va'yi hu'nayanake'a ako kanale lapavale'a falu fala hulapate'nae. Ani vaya'moki fali vaya'aife ‘Anumayati mai'nae.’ hu'a apa'kisana nefaiya kava ako ne'atale'a apaipa ai'a yahae hu'a Anumaya Kotiteka ne'u'a akola maike maike hisaya apavamu apamisea Anumaya Koti ali'ya vaya mai'nae.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Mai'ne'a akai'a mafa'ne ko'ku'napakati eteno esea yafe apame atiti nehu'a akeva mai'nae.” hu'a nehae. Ani Yisasi'a fali'nikeno Anumaya Koti'a fali'neapati alino hetite'neanakeno henaka'a Anumaya Koti'a lakaeya hai vailatesea yapati Yisasi'a laku lame alino katike.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.