1 João 1
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs VC
1 Yisasi mako aki'a lavamu lami Kemo'ae. Ani Kemofe afi'na avo ka'na lahapa'nepauve. Ani Kemo'a a'ke'ainaka ma mopa alo ohu'nea afina aepa heno mai'nike'na akaeya naulakafati ake'na alakepa hu'na akete'na nayateti atafa hu'noa ve'kae lahapa'nepauve.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Ani hano ohu lavamu'mo aepa ve'ka ako eno fole aike'na akete'na lamake hu'na lahapa'nepauve ani maike maike hu lavamu'mo aepa ve'kae. A'ke'ainaka Afo'amo'ae ne'maiyateti eno va'yi hike'na ake'noe.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Lakaeya'ae lapa'kaeya'ae afiteta mako'ke laipa lakesale mai'neta kiki yo'kalo hisuna yafe ako akete'na afi'noa ve'kae lahapa'nepauvanaketa lakaeya Afotimo'ae mafa'ne'a Yisasi Kalaisi'ae mako'ke laipa lakesale maleta mai'neta kiki yo'kalo huta ne'maune.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Lakaiti amuse yatimo'a laipafi havaiteteno ala hisea yafe mani ke avopi ne'kaove.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Yisasi'a mani ke lahapaiketa afi'nona ke lapa'kaeya lahapa'nepauva kemo'a ma kava hu'ne. Anumaya Koti'a hale ya mai'nea yafe akaeyapina hani yana aiseto'a alaki ohane'ne.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Ohane'niketa lakaeya “Akaeya'ae mako'ke laipa maleta mai'none.” huta nehutae'maki hani yapi uteta hisunana lakaeya kasuke nehuta ke lamake kele uteta nohune.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Uteta nohuna'maki akaeya hale yapi mai'nea kava huta hale yapi uteta hisunana mi'ko vayatimoki'ae mako'ke laipale maisunakeno Anumaya Koti mafa'ne Yisasi kola'mo'a mi'ko hai'o'ae hao'otake yati sese huno ano kalo pateketa honi'yati o'male ve a'ne ne'maune.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Lakaeya “Hao'otake yati o'male'ne.” huta nehisunana lakaiti laipake'ke kasuke ke hune'atona yafe lamake kemo'a laipafina nohane.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Lakaeya hao'otake kava nehuna yati huta fole aisunana Anumaya Koti'a afa'a lake o'atalekaiyanakeno kanale'ya huno lahaove latove nehuno aipa yuna yapati atalelateteno ani hao'otake yati alino ne'ataleno mi'ko hai'o'ae hao'otake yati ano kalo patesiketa honi'yati o'male vaya maikune.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Lakaeya “Nakaeya hao'otake kava ohu'noe.” huta hisunana Anumaya Kotife “Kasuke ke'ake ve'ka mai'ne.” huta nehunakeno Anumaya Koti ke'amo'a laipafi o'male'ne.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.