1 Coríntios 2
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs ARIB
1 — ausente —
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 — ausente —
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 A'ke'ainaka lapa'kaeya'ae mai'noa afina nakufamo'a lo'kiya o'vai'nike'na koli nehu'na atete hu'noe.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 — ausente —
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 — ausente —
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Lamake Anumaya Kotife afi'a apaipafi male'a alaki hu'ne'a a'kame ne'malaya vaya'aife nakenopafi hale'nea ke hu'na hapa'nepauva'maki ma mopale yafe apa'kenopa hale'nea vaya'ai ke'ae mopafi kava vaya'ai ke'ae ohu'noa'maki mani mopale kava vaya'ae lo'kiya'api'ae ako fanane huke.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 He'e lakaeya Anumaya Koti'a akenopafi hale'nea ke maleno fala'kimale'nea ke lahapa'nepaune. Anumaya Koti'a ma mopa alo ohu'neno hokoteno akenopafi hale'nea yapati lakaeya ko'ku'napi haita Anumaya Koti'ae ano hale lo'kiya'a alisuna ka ako vali'ne. Ani ka ako vali'nea yafe mako ke huno fala'kimale'nea'maki meni ani ke ako fole ai'ne.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ma mopafi kava vaya'moki ani akenopafi hale'nea ke o'afi'nae. He'e ani ke afi'nininana Anumayamo'a ano hale lo'kiya'amo'a aepa'a hane'nea ve'kake'a yofo yosale nili he'a o'asainine.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Aepa'a o'afi'naya'maki Anumaya Koti avopi kamale'naya kemo'a inake hu'neane
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Vaya'moki o'afi'naya'maki Anumaya Koti'a ani fala'kino male'nea ke akai'a Fate Akufa Avamu'amoteti ako laveli'ne. He Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'amo'a mi'ko ya ne'akeanakeno Anumaya Koti fala'kino ne'afea aipa akesa'ae ako afi'ne.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Hana ve'kamo'a mako ve'kamo aipa akesafi hane'nea ke ako afinine? He'e o'afi'nea'maki ani ve'kamo'a akai'a aipafi mai'nea aku mafa'nemo'ke afi'ne. Ani akufa kava hea yana mako ve'kamo'a Anumaya Koti aipa akesafi hane'nea ke o'afi'nea'maki akai'a Fate Akufa Avamu'amo'ke afi'ne.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Afi'nikeno Anumaya Koti'a ma mopafi vaya'moki ne'afea apaipa apa'kesa olami'nea'maki Fate Akufa Avamu'amo'ke ako lamiketa avale'nona yafe lakaeya Anumaya Koti'a lami'nea ya afita alakepa huta afi'none
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Afi'nona yafe ke huta fole ne'auna'maki mopale yafe apa'kenopafi hale'nea vaya'ai ke nohuna'maki Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'a apaipafi mai'nea vaya'aife Fate Akufa Avamu'amo'a lahapaiya ke'ake sali huta hapa'nepaune.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Hapa'nepauna'maki Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'a o'avale'nea ve'kamo'a ani Fate Akufa Avamu'amo nelamea yana o'alikeanakeno “Haviku ya hane'ne.” huteno afino alakepa ohu'nea yafe ani ke huno kafino alino apaya hisea Avamuna o'avale'nea yafe aepa'a o'afinine.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 O'afinina'maki Anumaya Koti Fate Akufa Avamu'a ako avale'nisea ve'kamo'a kemo aepa'a afi'neanakeno mi'ko au'ava ya alino fa'ko fa'ka hukea'maki mako ve'kamo'a akaeyafe “Ina akufa ve'ka mai'nane.” huno alino fa'ko huo'atese.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Anumaya Koti avopi inake huno kamale'neane
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.