1 Coríntios 16
Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke (INO) vs NAA
1 Yutia koteka mai'ne'a Yisasife afi'a apaipafi male'naya vaya hapa'maesaya moni apamisaya ke hukefe hoe. Kalesia koteka mai'ne'a Yisasife afi'a apaipafi male'naya vaya'aife nakaeya ani ke ako hapapai'noanaki lapa'kaeya'ae ani hapapai'noa kava heo.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Nakaeya esoa afina ani monie ke hisoa yafe no'nahaiki lapa'kaeya mi'ko ali'ya kanafaka alisaya monifati Sota'ae Sota'ae fa'ko hutapa notapifi malete malete heo.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Alitapa malete malete nehisake'na nakaeya esoa afina lapa'kaeya nelahapaisea vayafe “Kakaeyae.” hutesake'na avo ka'na ani vaya apamite'na hupatesuke'a avo'ae apamisaya moni'ae ne'ali'a Yelusalemu kumate ukae.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Ukaya'maki nakaeya visoa nakesa hisike'naena apa'kaeya'ae lo'ka'na ukoe.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Masetonia koteka ka male'na visoa yafe nakesa ne'afoa'maki u'na o'maikufa lapa'kaeya'ae e'na maikoe.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 — ausente —
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 — ausente —
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 — ausente —
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 — ausente —
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Nakaeya Anumayamo ali'ya ne'aloa kava huno Timoti'a ani kava huno Anumayamo ali'ya ne'aleanakeno lapa'kaeyate visiketapaena kanale'ya hutapa yakaitekeno aipa falu hisea ya huno lapa'kaeya'ae maino.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Kanale huno mai'nisiketapa haviku lapa'kame'ya ami'yafenaki lapa'kame'ya o'amisakeno mai'neno lapataleno nakaeyateka ako ekefe nehisiketapaena ha'matapa ka valitesakeno aipamo'a falu nehisikeno nakaeya mai'noateka kanale huno ese. Akaeya'ae mako nafu'nakanaki'ae nakaeyateka esaya yafe apa'keva mai'noe.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Apolosina nakana'nimofe nehoe. “Mako nafu'nakana'ae Kolini kumate uvo.” hu'na lo'kiya ke hapai'noa'maki akaeya meni o'visea akesa ne'afeanakeno “Visoa kana'ni'a hane'nisike'naena ukoe.” huno hu'neanakeno henaka'a lapa'kaeyate uke.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Lapa'kaeya kava yakai'netapa Yisasife afitapa lapaipafi male'naya yatapi atafa hutapa alaki huli'netapa koli ohutapa hetitapa lo'kiya vaitapa maiyo.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Mi'ko kava hukefena vayatapimokife lahapau lapayamopafati nelahapaisiketapa ani kava heo.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Lapa'kaeya Setefanasife afi'nayana A'kaiya koteka mai'neno akaeya'ae anaka'a'ae hokote'a apaipa ai'a yahae hute'a Yisasife afi'a apaipafi malete'a fate ali'ya o'ali'a mi'ko afina Yisasife afi'a apaipafi male'naya vaya hapa'ma'nae.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Hapa'ma'nayanaketapa lapa'kaeya nepu nasakitapa apa'kaeya apaiya'afi mai'netapa mi'ko apa'kaeya'ae lo'ka'a Anumaya Koti ali'ya ne'alea vaya'ai apaiyafi mai'netapa apa'kaeya ke afitapa a'kame maleo.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Lapa'kaeya alule mai'naya yafe nakesa ne'afoa'maki meni Setefanasi'ae Fotunatasi'ae A'kai'kasi'ae nakaeyateka ne'ake'na apa'koa yafe lusi amuse nehoe.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Lapa'kaeya folakapati e'ne'a lapa'kaeyafe nahapaikeno naipamo'a falu ne'nahaikeno kanale hu'na amuse nehoe. Amuse nehoa yafe lapa'kaeya lapaipamo'a ani kava huno kanale hu'nisiketapa lapa'kaeyate ete'a visaketapaena ani kava hu'naya vayafe amuse nehutapa apa'ki alitapa asaka heo.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Esia aupalika fate fate kumate mai'ne'a Yisasife afi'a apaipafi male'naya vaya ali'a atalu hu'naya vaya'moki hu'a falu fala hunelapatae. A'kuvila'ae Palisila'ae ana'kaeya nopi ali'a atalu hu'ne'a Yisasife afi'a apaipafi male'naya vaya'moki Anumayamo'ae lo'ka'a mai'ne'a hu'a falu fala hunelapatae.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Mi'ko male mai'ne'a Yisasife afi'a apaipafi male'naya vaya'moki hu'a falu fala hunelapatae.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Mani ke mako ve'ka hapaukeno ka'nea'maki mani atupale avona nakai'ni Polo'na nayapati ka'na nelapamoe.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Anumayamofe hau ayamopafati nohaisea ve'ka Anumaya Koti'a lusiya huno alino haviya hutese. “Anumayamoka makale eno.” hu'nae nehoe.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Anumayati Yisasi'a vaya alino kayone hu ya'amo'a lapa'kaeya'ae hanese hu'nae nehoe.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Yisasi Kalaisi'ae ai'na kama'na mai'ne'na lapa'kaeyafe lusiya huno nahau nayamopafati ne'nahaiye. Lamake.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.