2 Coríntios 9
Alkitab Gratis untuk Semua (IND_AGS) vs NVT
1 Mengenai pelayanan yang sedang kalian lakukan bagi umat Allah, saya tidak perlu lagi menulis kepada kalian mengenai pelayanan kalian membantu umat Allah.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Saya tahu bahwa kalian selalu siap untuk membantu. Dengan bangga saya sampaikan tentang pelayanan kalian kepada jemaat-jemaat di Makedonia untuk mendorong mereka. Saya sampaikan bahwa kalian di Akaya sejak tahun lalu sudah memberi sumbangan. Dan apa yang sudah kalian lakukan bangkitkan semangat mereka untuk melakukan hal yang sama.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Saya mengirim saudara-saudara inikepada kalian. Saya mau kalian siap, seperti yang sudah saya katakan kepada mereka. Hal ini akan memastikan apakah kalian memang sudah mengumpulkan uang sebagai sumbangan dan saya tidak salah dalam membanggakan kalian kepada mereka.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Kalau tidak, bayangkan kalau ada anggota jemaat dari Makedonia datang bersama saya, dan mereka melihat bahwa kalian belum siap. Hal itu pasti akan memalukan baik bagi kami yang sudah membanggakan kalian dan juga kalian sendiri.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Oleh karena itu, saya merasa lebih baik saya mengutus saudara-saudara ini duluan. Mereka akan membantu kalian dalam menyiapkan uang sumbangan seperti yang sudah kalian janjikan, sebelum kami tiba. Dengan begitu, pemberian kalian sudah siap secara sukarela dan bukan karena kepaksaan.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Saya ingin mengingatkan kalian tentang ini: Jika kalian hanya menabur sedikit, kalian hanya akan menuai sedikit; jika kalian menabur banyak, kalian akan menuai banyak.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Setiap orang harus memberi seperti yang telah mereka putuskan — bukan dengan enggan, atau karena mereka harus, karena Allah mengasihi mereka yang memberi dengan semangat.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Allah dapat dengan murah hati memberi kalian segalanya, sehingga kalian akan selalu memiliki semua yang kalian butuhkan — dengan banyak untuk membantu orang lain juga.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Seperti yang dikatakan Kitab Suci, “Dia memberi dengan murah hati kepada orang miskin; kemurahan hatinya untuk selama-lamanya.”
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Allah, yang menyediakan benih bagi penabur dan memberi roti untuk makanan, akan menyediakan dan melipatgandakan “benih” kalian dan meningkatkan panen kemurahan hati kalian.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Kamu akan menjadi kaya dalam segala hal sehingga kamu selalu menjadi sangat murah hati, dan kedermawananmu akan membuat orang lain bersyukur kepada Allah.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Jika kalian melayani dengan cara ini, tidak hanya kebutuhan umat Allah terpenuhi, tetapi juga banyak orang akan bersyukur kepada Allah.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Dengan memberikan persembahan ini, kalian menunjukkan sifat sejati kalian, dan mereka yang menerimanya akan berterima kasih kepada Allah atas ketaatan kalian, karena itu menunjukkan komitmen kalian pada kabar baik Kristus dan kemurahan hati kalian dalam memberi kepada mereka dan semua orang.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Mereka akan mendoakanmu dengan penuh kasih karena kasih karunia Allah yang melimpah bekerja melaluimu.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Syukur kepada Allah atas karunia-Nya yang jauh lebih besar daripada yang bisa diungkapkan dengan kata-kata!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.