1 Tessalonicenses 4
Alkitab Gratis untuk Semua (IND_AGS) vs NAA
1 Selanjutnya saudara-saudari, kami memohon dan mendorong kalian yang sudah bersatu dengan Tuhan Yesus untuk huidup dengan cara yang menyenangkan hati Allah, seperti yang kami sudah ajarkan kepada kalian. Tentu saja kalian sudah melakukan ini, lakukan saja lebih dan lebih!
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Kalian masih ingat pengajaran kami kepada kalian yang kami ajarkan kepadamu sebagai utusan Tuhan Yesus.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Allah mau supaya kita hidup menjalani kehidupan yang suci dan menjauhi dosa amoralitas seksual
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 agar kalian masing-masing dapat mengendalikan dirimu dengan cara yang suci dan penuh hormat,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 jangan biarkan hawa nafsu menguasai dirimu seperti orang yang tidak mengenal Allah.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Jangan menipu atau mengambil keuntungan dari orang Kristen lain dalam hal ini, karena Tuhanlah yang menjalankan keadilan dalam semua hal seperti itu, seperti yang telah kami jelaskan dengan jelas kepada kalian, dan peringatkan kalian tentang itu.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Karena Allah memanggil kita bukan untuk hidup najis, melainkan hidup kudus.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Jadi siapa pun yang menolak ajaran ini bukan menolak manusia; tetapi menolak Allah yang memberikan Roh Kudus-Nya kepada kita.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Tentu kami tidak perlu memberi dorongan lagi kepada kalian untuk s aling mengasihi saudara-saudari seiman kita, karena Allah sendirilah yang sudah mengajar kalian untuk saling mengasihi satu sama lain —
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 dan sebenarnya kalian sedang menunjukkan kasih ini kepada semua orang percaya di seluruh Makedonia. Meski begitu saudara-saudari, kami ingin mendorong supaya kalian semakin saling mengasihi lagi.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Cobalah berusaha untuk menjalani kehidupan yang tenang, jangan mengurus urusan orang lain, tetapi lakukanlah pekerjaanmu dengan tanganmu sendiri, seperti yang sudah kami jelaskan kepada kalian,
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 sehingga cara hidup kalian seperti ini dapat dihormati oleh orang-orang yang belum mengenal Kristus. Dan kalian tidak perlu bergantung pada orang lain untuk menyediakan semua kebutuhan kalian.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Saudara-saudari, kami tidak ingin kalian bingung tentang apa yang terjadi ketika orang mati. Kami tidak mau kalian bersedih seperti orang-orang yang tidak mempunyai pengharapan.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Karena kita yakin bahwa Yesus mati dan bangkit kembali, kita juga yakin bahwa Tuhan akan membawa serta Yesus mereka yang telah mati percaya kepada-Nya.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Apa yang kami katakan kepada Anda berasal dari Tuhan: mereka yang hidup dan masih di sini ketika Tuhan datang tentu tidak akan mendahului orang-orang yang sudah mati.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Karena Tuhan sendiri akan turun dari surga dan akan memberi perintah dengan suara nyaring, dengan suara para malaikat agung, dan dengan suara terompet Allah, dan mereka yang sudah mati di dalam Kristus akan bangkit lebih dulu.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Kemudian kita yang hidup dan masih di sini akan dibawa bersama mereka ke awan, dan kita akan bertemu Tuhan di udara. Maka kita akan bersama Tuhan selamanya!
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jadi hendaklah kalian saling mendorong dan menghibur satu sama lain dengan ajaran ini.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.