1 Timóteo 1
Alkitab Gratis untuk Semua (IND_AGS) vs ARA
1 Surat ini datang dari Paulus, yang dipanggil menjadi seorang Rasul Kristus Yesus yang diutus oleh Allah, yang juga adalah Juruselamat kita dan oleh Kristus Yesus, Tuhan yang adalah satu-satunya harapan kita.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Saya mengirimkannya kepada kamu Timothy. Kamu adalah putra sejatiku karena kepercayaanmu kepada Allah. Semoga kamu memiliki kasih karunia, rahmat, dan damai sejahtera dari Allah Bapa dan Kristus Yesus Tuhan kita.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Saat saya berkunjung ke Makedonia, saya memintamu untuk tetap tinggal di kota Efesus. Saya ingin kamu menyuruh beberapa orang di sana untuk menghentikan pengajaran mereka yang sesat.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Katakan kepada mereka untuk berhenti menggunakan cerita-cerita yang tidak benar dan daftar keturunan nenek moyang mereka dalam menyebar ajaran mereka yang sesat. Hal-hal seperti itu hanya akan membuat jemaat berdebat. Ide-ide seperti itu hanya mengarah pada perdebatan yang sia-sia, alih-alih memahami Allah seperti yang kita percayai kepada-Nya.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Alasan mengapa saya bersikeras ini adalah agar kita dapat memiliki cinta yang datang dari hati yang murni, dari hati nurani yang bersih dan kepercayaan yang tulus kepada Allah.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Beberapa telah menyimpang dari hal-hal ini, dan akhirnya berbicara omong kosong.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Mereka ingin menjadi guru Hukum Taurat, tetapi mereka tidak mengerti apa yang mereka sampaikan atau apa yang mereka umumkan dengan berani!
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Sekarang kita menyadari bahwa hukum itu baik jika orang menggunakannya dengan benar.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Kita juga tahu bahwa hukum ditetapkan bukan untuk mereka yang melakukan apa yang baik dan benar, tetapi untuk mereka yang memberontak dan mengabaikan hukum. Ini berlaku untuk orang-orang yang tidak berguna bagi Allah, yang berdosa, yang tidak memperlakukan apa pun sebagai suci dan sama sekali tidak beragama. Ini untuk mereka yang membunuh ayah dan ibu, untuk pembunuh,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 untuk mereka yang melakukan seksual tidak bermoral, homoseksual, penculik, pembohong, saksi palsu — dan apa pun yang bertentangan dengan ajaran baik
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 sebagaimana ditentukan oleh kabar baik yang luar biasa dari Allah kita yang diberkati yang dia percayakan kepadaku.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Saya bersyukur kepada Kristus Yesus, Tuhan kita, yang memberikan kekuatan kepada saya untuk menyampaikan Kabar Baik. Saya juga bersyukur kepada-Nya karena Dia sudah menganggap saya setia sehingga Dia bisa mempercayakan saya untuk melaksanakan pekerjaan ini.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Padahal dulu saya adalah orang yang tidak menghormati-Nya dengan cara menghina nama-Nya, bertindak keras dan juga menganiaya para pengikut-Nya. Tetapi Kristus sangat berbaik hati terhadap saya, karena pada waktu itu saya tidak tahu apa yang saya lakukan, dan saya tidak percaya kepada-Nya.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Tuhan kita dalam kasih karunia-Nya memenuhi saya dengan kepercayaan dan kasih yang datang dari Kristus Yesus.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Kamu dapat mempercayai pepatah ini bahwa setiap orang harus menerima: “Kristus Yesus datang ke dunia ini untuk menyelamatkan orang berdosa,” dan saya adalah yang terburuk dari mereka.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Karena alasan inilah saya diberi belas kasihan — karena saya adalah orang yang paling berdosa, Yesus Kristus dapat menunjukkan kesabaran-Nya yang tak terbatas sebagai teladan bagi mereka yang memilih untuk percaya kepada-Nya dan memperoleh hidup yang kekal.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Hormat dan kemuliaan selama-lamanya bagi Raja yang kekal, Allah yang abadi, tidak terlihat, dan satu-satunya! Amin.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Anakku Timotius, saya berikan perintah ini kepadamu — sesuai dengan apa yang sudah dinubuatkan tentangmu oleh nabi-nabi sebelumnya supaya, seperti yang sudah mereka katakan, kamu bisa berjuang dengan baik dalam peperangan rohani ini.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Tetaplah percaya kepada Allah dan pastikan hati nurani Anda bersih. Beberapa telah menolak untuk melakukan ini dan telah menghancurkan kepercayaan mereka kepada Allah.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Himeneus dan Alexander adalah orang-orang seperti itu, dan saya telah “menyerahkan mereka kepada Setan”untuk mengajari mereka agar tidak salah menggambarkan Allah.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.