Isaías 30

Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 TUHAN berkata:
1 “Ai dos filhos rebeldes”, diz o “que executam planos que não procedem de mim e fazem aliança sem consultar o meu Espírito, para acrescentarem pecado sobre pecado!
2 Tanpa meminta petunjuk-Ku,
2 Eles descem ao Egito sem me consultar, buscando refúgio em Faraó e abrigo à sombra do Egito!
3 Oleh sebab itu, kalian akan mendapat malu dan menanggung aib
3 Mas o refúgio de Faraó se transformará em vergonha para vocês, e o abrigo na sombra do Egito resultará em humilhação.
4 Sekalipun para pembesar utusan raja Yehuda sudah tiba di kota Zoan dan Hanes di Mesir
4 Porque os príncipes de Judá já estão em Zoã, e os seus embaixadores já chegaram a Hanes.
5 kalian akan dikecewakan,
5 Mas todos ficarão envergonhados por causa de um povo que não os ajudará em nada, que não servirá nem de ajuda nem de proveito, porém de vergonha e de vexame.”
6 Inilah pesan TUHAN tentang rombongan duta yang melintasi padang belantara Negeb di wilayah selatan Yehuda:
6 Sentença contra a Besta do Sul. “Atravessando a terra da aflição e da angústia, de onde vêm a leoa, o leão, a víbora e a serpente voadora, os embaixadores levam as suas riquezas em lombo de jumento, e transportam os seus tesouros sobre as corcovas de camelos. Levam as suas riquezas e os seus tesouros a um povo que não lhes será de proveito algum.
7 Pertolongan dari Mesir sia-sia dan tidak berguna.
7 Pois, quanto ao Egito, o seu auxílio é vão e inútil. Por isso, eu o chamo de ‘Besta que nada faz’.”
8 TUHAN berkata kepadaku:
8 “Agora vá e escreva isso numa tabuinha diante deles, escreva-o num livro, para que fique registrado para os dias vindouros, para sempre, perpetuamente.
9 bahwa mereka adalah umat pemberontak, anak-anak pembohong, yang tidak mau mendengarkan petunjuk TUHAN.
9 Porque este é um povo rebelde; são filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do
10 Mereka berkata kepada para nabi,
10 Eles dizem aos videntes: ‘Não tenham mais visões!’ E aos profetas: ‘Não profetizem para nós o que é reto; digam-nos coisas agradáveis, profetizem ilusões.
11 Berbaliklah. Tinggalkan jalan yang benar.
11 Desviem-se do caminho, afastem-se da vereda; não nos falem mais a respeito do Santo de Israel.’”
12 Oleh sebab itu, beginilah pesan dari Yang Mahakudus Allah Israel:
12 Por isso o Santo de Israel diz: “Vocês rejeitam esta palavra, confiam na opressão e na perversidade e se apoiam sobre isso.
13 maka dosamu itu akan mendatangkan bencana besar dalam sekejap,
13 Portanto, esta maldade será para vocês como brecha num muro alto, que, formando uma barriga, está prestes a cair, e cuja queda vem de repente, num momento.
14 Keruntuhannya begitu parah,
14 O Senhor quebrará esse muro como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o por completo; não se achará entre os seus cacos um que sirva para tirar brasas da lareira ou apanhar água da cisterna.”
15 TUHAN Sang Penguasa, yaitu Yang Mahakudus Allah Israel, telah berpesan:
15 Porque assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: “Na conversão e no descanso está a salvação de vocês; na tranquilidade e na confiança reside a força de vocês. Mas vocês não quiseram.
16 dan malah berkata,
16 Pelo contrário, disseram: ‘Nada disso! Nós vamos fugir a cavalo!’ Portanto, vocês fugirão. E vocês disseram: ‘Vamos cavalgar sobre cavalos ligeiros!’ Portanto, ligeiros serão aqueles que perseguem vocês.
17 Seribu orang Israel akan kabur ketakutan melihat satu orang musuh.
17 Mil homens fugirão pela ameaça de apenas um; pela ameaça de cinco, todos vocês fugirão, até que sejam deixados como um mastro no alto do monte e como um estandarte no topo da colina.”
18 Akan tetapi, TUHAN menunggu-nunggu kalian kembali kepada-Nya,
18 Por isso, o Senhor espera, para ter misericórdia de vocês, e se levanta, para se compadecer de vocês, porque o Bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 Hai orang-orang Sion, para penduduk Yerusalem,
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém. Vocês não vão chorar mais. Ele certamente se compadecerá, ao ouvir o clamor de vocês; e, ouvindo-o, lhes responderá.
20 Meskipun kalian sudah kenyang dengan kesukaran dan penderitaan yang diberikan oleh Penguasamu,
20 Embora o Senhor lhes dê pão de angústia e água de aflição, os mestres de vocês não se esconderão mais; vocês os verão com os seus próprios olhos.
21 Ketika kalian hendak menyimpang ke kanan atau ke kiri,
21 Quando vocês se desviarem para a direita ou para a esquerda, ouvirão atrás de vocês uma palavra, dizendo: “Este é o caminho; andem nele.”
22 Ketika itu terjadi, kalian akan menganggap jijik
22 Vocês tratarão como impuras as imagens esculpidas cobertas de prata e as imagens de fundição revestidas de ouro; vocês as jogarão fora como coisa impura e dirão a cada uma delas: “Fora daqui!”
23 TUHAN akan menurunkan hujan untuk menyirami benih yang kalian tabur di ladang.
23 O Senhor lhes dará chuva para as sementes que vocês semearem na terra, e também lhes dará o alimento que a terra produzir, o qual será farto e nutritivo. Naquele dia, o gado de vocês pastará em lugares espaçosos.
24 Sapi dan keledai yang membajak ladang akan menikmati makanan enak,
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão forragem com sal, espalhada com pá e forcado.
25 Suatu hari nanti, musuh-musuhmu akan dibantai besar-besaran
25 No dia do grande massacre, quando caírem as torres, haverá ribeiros e correntes de água em todos os montes altos e em todas as colinas elevadas.
26 Pada hari itu, TUHAN akan membalut luka-luka umat-Nya
26 A luz da lua será como a do sol, e a do sol será sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor tratar as fraturas do seu povo e curar a ferida do golpe que ele deu.
27 TUHAN datang dari jauh,
27 Eis que o nome do Senhor vem de longe, ardendo na sua ira, no meio de espessas nuvens. Os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como fogo devorador.
28 Hembusan nafas-Nya melenyapkan bangsa-bangsa,
28 A sua respiração é como a torrente que transborda e chega até o pescoço. Ele vem peneirar as nações com peneira de destruição; porá na boca dos povos um freio para fazer com que andem errantes.
29 Maka kalian, umat-Nya, akan bernyanyi seperti pada malam perayaan hari besar.
29 Vocês cantarão como nas noites em que se celebra uma festa santa; terão alegria de coração como a daquele que sai ao som da flauta para ir ao monte do à Rocha de Israel.
30 TUHAN akan memperdengarkan suara-Nya yang agung kepada semua orang.
30 O Senhor fará ouvir a sua voz majestosa e fará ver o golpe do seu braço, que desce com indignação de ira, no meio de chamas devoradoras, de chuvas torrenciais, de tempestades e de granizo.
31 Mendengar suara TUHAN itu, bangsa Asyur akan gempar.
31 Porque a Assíria ficará apavorada com a voz do quando ele a ferir com o seu bastão.
32 Untuk setiap pukulan TUHAN atas Asyur,
32 Cada pancada castigadora que o será ao som de tamborins e harpas; ele combaterá desferindo golpes contra eles.
33 Tempat pembakaran sampah sudah lama disiapkan untuk raja Asyur.
33 Porque há muito está preparada a fogueira; sim, preparada para o rei. Ela é profunda e larga, com fogo e lenha em abundância; o sopro do como torrente de enxofre, a acenderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.