Deuteronômio 27

Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Musa dan para pemimpin Israel berkata kepada seluruh umat, “Taatilah semua perintah yang saya berikan kepada kalian hari ini.
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordem ao povo, dizendo: Guarda todos estes mandamentos que, hoje, te ordeno.
2 — ausente —
2 No dia em que passares o Jordão à terra que te der o Senhor , teu Deus, levantar-te-ás pedras grandes e as caiarás.
3 — ausente —
3 Havendo-o passado, escreverás, nelas, todas as palavras desta lei, para entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor , Deus de teus pais.
4 — ausente —
4 Quando houveres passado o Jordão, levantarás estas pedras, que hoje te ordeno, no monte Ebal, e as caiarás.
5 Di sana, buatlah juga mezbah dari batu bagi TUHAN. Jangan memahat batu-batu itu dengan alat-alat besi.
5 Ali, edificarás um altar ao Senhor , teu Deus, altar de pedras, sobre as quais não manejarás instrumento de ferro.
6 — ausente —
6 De pedras toscas edificarás o altar do Senhor , teu Deus; e sobre ele lhe oferecerás holocaustos.
7 — ausente —
7 Também sacrificarás ofertas pacíficas; ali, comerás e te alegrarás perante o Senhor , teu Deus.
8 Jangan lupa, tulislah semua hukum ini di atas batu-batu itu dengan sejelas-jelasnya.”
8 Nestas pedras, escreverás, mui distintamente, as palavras todas desta lei.
9 Kemudian Musa memberikan pesan-pesan berikut ini kepada para imam untuk mengumumkan kepada seluruh umat Israel, “Hai umat Israel, diamlah dan dengarkan: Hari ini kalian sudah menjadi umat milik TUHAN Allah,
9 Falou mais Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio e ouve, ó Israel! Hoje, vieste a ser povo do Senhor , teu Deus.
10 maka kalian harus menaati Dia dengan melakukan semua peraturan dan ketetapan-Nya yang hari ini saya sampaikan kepada kalian.”
10 Portanto, obedecerás à voz do Senhor , teu Deus, e lhe cumprirás os mandamentos e os estatutos que hoje te ordeno.
11 Pada hari itu Musa menyuruh umat Israel,
11 Moisés deu ordem, naquele dia, ao povo, dizendo:
12 “Sesudah kalian menyeberangi sungai Yordan, lakukanlah upacara ini: Suku Simeon, Lewi, Yehuda, Isakar, Yusuf, dan Benyamin akan berdiri di atas gunung Gerizim dan menyerukan berbagai berkat atas bangsa Israel apabila menaati TUHAN.
12 Quando houveres passado o Jordão, estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo, estes: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 Sementara suku Ruben, Gad, Asyer, Zebulon, Dan, dan Naftali akan berdiri di atas gunung Ebal dan menanggapi kutukan atas bangsa Israel apabila tidak menaati TUHAN.
13 E estes, para amaldiçoar, estarão sobre o monte Ebal: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 “Pada waktu itu, orang Lewi harus meneriakkan kata-kata ini dengan lantang kepada seluruh umat Israel,
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 ‘Terkutuklah orang yang membuat patung berhala dari batu, kayu, atau logam, dan diam-diam memasangnya serta memujanya. TUHAN membenci berhala.’
15 Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto. E todo o povo responderá: Amém!
16 ‘Terkutuklah orang yang memperlakukan ayah atau ibunya dengan tidak hormat.’
16 Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém!
17 ‘Terkutuklah orang yang mencuri tanah tetangganya dengan memindahkan tanda batas tanahnya.’
17 Maldito aquele que mudar os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém!
18 ‘Terkutuklah orang yang mengarahkan orang buta ke jalan yang salah.’
18 Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho. E todo o povo dirá: Amém!
19 ‘Terkutuklah orang yang merampas hak pendatang, anak yatim, atau janda.’
19 Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém!
20 ‘Terkutuklah laki-laki yang menghina ayahnya dengan cara bersetubuh dengan salah satu istri ayahnya.’
20 Maldito aquele que se deitar com a madrasta, porquanto profanaria o leito de seu pai. E todo o povo dirá: Amém!
21 ‘Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan binatang.’
21 Maldito aquele que se ajuntar com animal. E todo o povo dirá: Amém!
22 ‘Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan saudara perempuannya, baik saudara kandung maupun saudara tirinya.’
22 Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém!
23 ‘Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan ibu mertuanya.’
23 Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém!
24 ‘Terkutuklah orang yang dengan diam-diam membunuh sesamanya.’
24 Maldito aquele que ferir o seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém!
25 ‘Terkutuklah orang yang menerima uang suap untuk membunuh orang yang tidak bersalah.’
25 Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém!
26 ‘Terkutuklah orang yang tidak menjunjung tinggi dan tidak taat kepada seluruh hukum ini.’
26 Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo. E todo o povo dirá: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.