2 Reis 16

Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pada tahun ketujuh belas masa pemerintahan Pekah anak Remalia di Israel, Ahas anak Yotam menjadi raja atas Yehuda.
1 No décimo sétimo ano de Peca, o filho de Remalias, Acaz, o filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Dia menjadi raja pada umur dua puluh tahun dan dia memerintah selama enam belas tahun di Yerusalem. Tetapi Raja Ahas tidak melakukan perbuatan-perbuatan yang sesuai dengan perintah TUHAN Allahnya seperti yang dilakukan nenek moyangnya, Raja Daud.
2 Vinte anos de idade tinha Acaz quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém, e não fez aquilo que era reto à vista do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai.
3 Sebaliknya, dia sama saja dengan raja-raja Israel yang berbuat jahat dan berdosa. Dia bahkan mengurbankan anaknya laki-laki sebagai kurban yang dibakar habis, mengikuti kebiasaan keji orang-orang yang dahulu sudah TUHAN usir dari Kanaan saat bangsa Israel masuk ke negeri itu.
3 Porém, ele andou no caminho dos reis de Israel, e fez os seus filhos passarem através do fogo, segundo as abominações dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
4 Raja Ahas juga memberi persembahan kurban dan membakar dupa di tempat-tempat penyembahan yang di bukit-bukit dan di bawah setiap pohon besar.
4 E ele sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 Pada waktu itu, Raja Resin dari Aram dan Raja Pekah dari Israel mengepung dan menyerang Yerusalem. Tetapi mereka tidak dapat mengalahkan Raja Ahas.
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, até Jerusalém para guerrear; e eles sitiaram Acaz, mas não conseguiram vencer.
6 Kemudian Raja Resin merebut kembali Elat, dan mengusir orang-orang Yehuda dari sana. Orang-orang Aram pindah ke Elat, dan sampai kitab ini ditulis mereka masih menetap di sana.
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, recuperou Elate para a Síria, e conduziu os judeus de Elate; e os sírios vieram para Elate, e habitaram ali até este dia.
7 Lalu Raja Ahas mengutus pembawa pesan kepada Raja Tiglat Pileser dari negeri Asyur dengan pesan, “Saya adalah hambamu yang setia. Selamatkanlah saya dari kekuasaan raja Aram dan raja Israel yang sudah menyerang saya.”
7 Assim, Acaz enviou mensageiros para Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou o teu servo e o teu filho; sobe, e me salva da mão do rei da Síria, e da mão do rei de Israel, os quais se levantam contra mim.
8 Bersama dengan permohonan itu Ahas mengirim semua emas dan perak dari rumah TUHAN dan juga dari perbendaharaan kerajaan kepada Tiglat Pileser.
8 E Acaz tomou a prata e o ouro que foi achado na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e os enviou como presente para o rei da Assíria.
9 Raja Asyur memenuhi permintaan Raja Ahas dengan menyerang dan merebut Damsik, kemudian membunuh Raja Resin dan menawan serta membawa penduduk Damsik ke daerah ibukota mereka.
9 E o rei da Assíria atentou a ele; porque o rei da Assíria subiu contra Damasco, e a tomou, e levou o seu povo cativo para Quir, e matou Rezim.
10 Raja Ahas pergi ke Damsik untuk menemui Tiglat Pileser. Di sana, di kuil dewa, dia melihat sebuah mezbah yang menarik perhatiannya. Lalu dia mengirim gambarnya dengan semua perincian ukurannya kepada imam Uria, dan memintanya untuk membuat mezbah seperti itu di rumah TUHAN.
10 E o rei Acaz foi para Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e viu um altar que estava em Damasco; e o rei Acaz enviou a Urias, o sacerdote, o estilo do altar, e o seu modelo, segundo toda a sua execução.
11 Uria pun membuat mezbah sesuai dengan gambar dan perinciannya dan menyelesaikan pembuatannya sebelum Ahas kembali.
11 E Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia enviado de Damasco; assim Urias, o sacerdote, fê-lo quando o rei Acaz chegou de Damasco.
12 — ausente —
12 E, quando o rei era vindo de Damasco, o rei viu o altar; e o rei se aproximou do altar, e sobre ele ofertou.
13 — ausente —
13 E ele queimou a sua oferta queimada e a sua oferta de alimento, e derramou a sua oferta de bebida, e aspergiu o sangue das suas ofertas de paz sobre o altar.
14 Ahas menyuruh untuk memindahkan mezbah perunggu yang lama dari sisi selatan halaman rumah TUHAN ke sisi utara, dan digantikan dengan mezbah baru itu.
14 E ele trouxe também o altar de bronze, o qual estava diante do SENHOR, da frente da casa, de entre o altar e a casa do SENHOR, e o pôs no lado norte do altar.
15 Raja Ahas memerintahkan Imam Uria, “Gunakanlah mezbah besar yang baru ini untuk kurban yang dibakar habis pada pagi hari dan persembahan gandum-ganduman pada malam hari yang dipersembahkan raja dan seluruh rakyat. Di situ juga tuangkan air anggur dan siramkan darah binatang yang dipersembahkan. Mezbah kecil yang lama itu digunakan ketika saya mencari petunjuk dari TUHAN.”
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: Sobre o grande altar, queima a oferta queimada matinal, e a oferta de alimento do anoitecer, e o sacrifício queimado do rei, e a sua oferta de alimento, com a oferta queimada de todo o povo da terra, e a sua oferta de alimento, e as suas ofertas de bebida; e asperge sobre ele todo o sangue da oferta queimada, e todo o sangue do sacrifício; e o altar de bronze será para mim, para consulta junto a ele.
16 Imam Uria melakukan apa yang diperintahkan Raja Ahas.
16 Assim, fez Urias, o sacerdote, segundo tudo o que o rei Acaz ordenou.
17 Ahas juga memerintahkan supaya semua lempengan perunggu di keempat sisi kereta-kereta perunggu dibongkar, dan supaya bagian pembasuhan dipisahkan dari alasnya. Selain itu, pembasuhan besar yang diberi nama Laut Buatan yang berada di atas alas berbentuk dua belas sapi perunggu dilepaskan dari alas itu dan dipindahkannya ke atas alas yang terbuat dari batu.
17 E o rei Acaz cortou as bordas das bases, e removeu delas a pia; e abaixou o mar de cima dos bois de bronze que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedras.
18 Ahas juga membongkar atap jalan dari istana dan pintu khusus ke rumah TUHAN, yang biasa digunakan raja Yehuda pada hari Sabat, dibongkar. Hal itu dilakukan untuk menunjukkan ketaatannya kepada Tiglat Pileser.
18 E a cobertura para o shabat que eles haviam edificado na casa, e a entrada do rei na parte externa, tornou ele da casa do SENHOR para o rei da Assíria.
19 Semua yang dilakukan Raja Ahas tercatat dalam Buku Sejarah Raja-raja Yehuda.
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 Raja Ahas dari Yehuda meninggal dunia dan dikuburkan di pemakaman raja-raja di Kota Daud. Lalu Hiskia anaknya menggantikan dia sebagai raja.
20 E Acaz dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.