2 Reis 15

Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pada tahun kedua puluh tujuh masa pemerintahan Raja Yerobeam anak Yoas di Israel, Uzia anak Amazia mulai memerintah di Yehuda.
1 No vigésimo sétimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Azarias, filho de Amazias, rei de Judá, começou a reinar.
2 Saat itu usianya enam belas tahun. Dia memerintah selama lima puluh dua tahun. Ibukotanya di Yerusalem. Ibunya bernama Yekolia, dari Yerusalem.
2 Tinha dezesseis anos de idade quando se tornou rei, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe era de Jerusalém e chamava-se Jecolias.
3 Raja Uzia melakukan apa yang benar di mata TUHAN sama seperti ayahnya.
3 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como o seu pai Amazias.
4 Akan tetapi, dia tidak menyingkirkan tempat-tempat penyembahan yang dibangun rakyat di bukit-bukit. Mereka tetap mempersembahkan kurban dan membakar dupa di sana.
4 Contudo, os altares idólatras não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
5 Karena suatu peristiwa, TUHAN menghukum Uzia dengan penyakit kulit menular. Karena itu dia harus dikucilkan di rumah terpisah. Yotam anaknya mengambil alih tanggung jawab atas urusan istana dan menjalankan pemerintahan. Penyakit kulit Uzia tidak sembuh sampai hari matinya.
5 O Senhor feriu o rei com lepra, até o dia de sua morte. Durante todo esse tempo morou numa casa separada. Jotão, filho do rei, tomava conta do palácio e governava o povo.
6 Kisah selebihnya tentang Uzia, termasuk tindakan-tindakan yang diambilnya, dicatat dalam kitab sejarah raja-raja Yehuda.
6 Os demais acontecimentos do reinado de Azarias e todas as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
7 Uzia meninggal dunia dan dikuburkan di pemakaman raja-raja di Kota Daud. Lalu Yotam anaknya menggantikan dia sebagai raja.
7 Azarias descansou com os seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi. Seu filho Jotão foi o seu sucessor.
8 Pada tahun ketiga puluh delapan masa pemerintahan Raja Uzia di Yehuda, Zakaria anak Yerobeam (anak Yoas) menjadi raja di Israel. Dia memerintah selama enam bulan. Ibukotanya di Samaria.
8 No trigésimo oitavo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Zacarias, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou seis meses.
9 Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN sama seperti para pendahulunya, dengan tetap mengikuti dosa-dosa Yerobeam anak Nebat yang menjerumuskan rakyat Israel.
9 Ele fez o que o Senhor reprova, como seus antepassados haviam feito. Não se desviou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
10 Salum anak Yabes memimpin persekongkolan melawan Raja Zakaria. Dia menyerang dan membunuhnya di kota Yibleam, lalu menggantikan dia sebagai raja.
10 Salum, filho de Jabes, conspirou contra Zacarias. Ele o atacou na frente do povo, assassinou-o e foi o seu sucessor.
11 Kisah selebihnya tentang Zakaria dicatat dalam kitab sejarah raja-raja Israel.
11 Os demais acontecimentos do reinado de Zacarias estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
12 Zakaria adalah keturunan Yehu yang keempat dan yang terakhir menjadi raja, sesuai janji TUHAN kepada Yehu, “Keturunanmu akan menjadi raja di Israel sampai empat generasi.”
12 Assim se cumpriu a palavra do Senhor anunciada a Jeú: "Seus descendentes ocuparão o trono de Israel até a quarta geração".
13 Pada tahun ketiga puluh sembilan pemerintahan Raja Uzia di Yehuda, Salum anak Yabes menjadi raja di Israel. Dia memerintah selama satu bulan. Ibukotanya di Samaria.
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no trigésimo oitavo ano do reinado de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samaria.
14 Menahem anak Gadi dari kota Tirza datang ke Samaria. Dia membunuh Salum dan merampas takhtanya.
14 Então Menaém, filho de Gadi, foi de Tirza a Samaria e atacou a Salum, filho de Jabes, assassinou-o e foi o seu sucessor.
15 Kisah selebihnya tentang Salum, termasuk persekongkolan yang diadakannya, dicatat dalam kitab sejarah raja-raja Israel.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Salum e a conspiração que liderou estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
16 Pada waktu itu, Menahem mengepung kota Tifsa dan wilayah sekitarnya sampai ke Tirza. Namun, penduduknya menolak untuk menyerah dan membuka gerbangnya, sehingga saat pasukannya berhasil masuk kota itu dia memerintahkan mereka untuk menghabisi semua penduduk yang laki-laki dan membelah perut setiap perempuan hamil.
16 Naquela ocasião, Menaém, partindo de Tirza, atacou Tifsa e todos que estavam na cidade e seus arredores, porque eles se recusaram a abrir as portas da cidade. Saqueou Tifsa e rasgou ao meio todas as mulheres grávidas.
17 Pada tahun ketiga puluh sembilan masa pemerintahan Raja Uzia di Yehuda, Menahem menjadi raja di Israel. Dia memerintah selama sepuluh tahun. Ibukotanya di Samaria.
17 No trigésimo nono ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, tornou-se rei de Israel, e reinou dez anos em Samaria.
18 Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN. Sepanjang hidupnya, dia tetap mengikuti dosa-dosa Yerobeam yang menjerumuskan rakyat Israel.
18 Ele fez o que o Senhor reprova. Durante todo o seu reinado não se desviou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
19 Raja Tiglat Pileser dari Asyur menyerang Israel. Lalu Menahem membayar kepadanya 30.000 kilogram perak agar Tiglat Pileser mengukuhkan dia sebagai raja Israel.
19 Então Pul, rei da Assíria, invadiu o país, e Menaém lhe deu trinta e cinco toneladas de prata para obter seu apoio e manter-se no trono.
20 Menahem mendapatkan perak itu dari rakyatnya yang kaya, dengan menuntut mereka agar membayar suatu pajak khusus sebesar enam ratus gram perak tiap orang. Raja Asyur menerima pemberian itu lalu mundur dari Israel.
20 Menaém cobrou essa quantia de Israel. Todos os homens de posses tiveram de contribuir com seiscentos gramas de prata no pagamento ao rei da Assíria. Então ele interrompeu a invasão e foi embora.
21 Kisah selebihnya tentang Menahem, termasuk tindakan-tindakan yang diambilnya, dicatat dalam kitab sejarah raja-raja Israel.
21 Os demais acontecimentos do reinado de Menaém e todas as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
22 Menahem meninggal dunia. Lalu Pekahya anaknya menggantikan dia sebagai raja.
22 Menaém descansou com seus antepassados, e seu filho Pecaías foi o seu sucessor.
23 Pada tahun kelima puluh masa pemerintahan Raja Uzia di Yehuda, Pekahya menjadi raja di Israel. Dia memerintah selama dua tahun. Ibukotanya di Samaria.
23 No qüinquagésimo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Pecaías, filho de Menaém, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dois anos.
24 Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dengan mengikuti dosa-dosa Yerobeam yang menjerumuskan rakyat Israel.
24 Pecaías fez o que o Senhor reprova. Não se desviou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
25 Suatu kali, panglima tentara Israel bernama Pekah anak Remalya bersekongkol dengan lima puluh pasukannya dari wilayah Gilead untuk menyingkirkan Pekahya. Raja pun dibunuh di istananya di Samaria. Argob dan Arye, yang saat itu sedang bersama raja, juga ikut terbunuh. Sesudah itu Pekah menggantikan dia menjadi raja Israel.
25 Um de seus principais oficiais, Peca, filho de Remalias, conspirou contra ele. Levando consigo cinqüenta homens de Gileade, assassinou Pecaías juntamente com Argobe e Arié, na cidadela do palácio real em Samaria. Assim Peca matou Pecaías e foi o seu sucessor.
26 Kisah selebihnya tentang Pekahya, termasuk tindakan-tindakan yang diambilnya, dicatat dalam kitab sejarah raja-raja Israel.
26 Os demais acontecimentos do reinado de Pecaías e todas as suas realizações estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
27 Pada tahun kelima puluh dua masa pemerintahan Raja Uzia di Yehuda, Pekah anak Remalya menjadi raja di Israel. Dia memerintah selama dua puluh tahun. Ibukotanya di Samaria.
27 No qüinquagésimo segundo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Peca, filho de Remalias, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou vinte anos.
28 Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dengan mengikuti dosa-dosa Yerobeam yang menjerumuskan rakyat Israel.
28 Ele fez o que o Senhor reprova. Não se desviou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
29 Pada masa pemerintahan Pekah, Raja Tiglat Pileser dari Asyur menyerang Israel dan berhasil merebut kota Iyon, Abel Bet Maaka, Yanoa, Kedes, Hazor, Gilead, dan seluruh wilayah Naftali. Penduduknya ditawan dan diangkut ke Asyur.
29 Durante seu reinado, Tiglate-Pileser, rei da Assíria, invadiu e conquistou Ijom, Abel-Bete-Maaca, Janoa, Quedes e Hazor. Tomou Gileade e a Galiléia, inclusive toda a terra de Naftali, e deportou o povo para a Assíria.
30 Pada tahun kedua puluh masa pemerintahan Raja Yotam di Yehuda, Hosea anak Ela bersekongkol melawan Pekah, lalu membunuhnya dan menggantikan dia sebagai raja Israel.
30 Então Oséias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias. Ele o atacou e o assassinou, tornando-se seu sucessor no vigésimo ano do reinado de Jotão, filho de Uzias.
31 Kisah selebihnya tentang Pekah, termasuk tindakan-tindakan yang diambilnya, dicatat dalam kitab sejarah raja-raja Israel.
31 Os demais acontecimentos do reinado de Peca e todas as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
32 Pada tahun kedua masa pemerintahan Pekah di Israel, Yotam anak Uzia menjadi raja di Yehuda.
32 No segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar.
33 Dia berusia dua puluh lima tahun saat naik takhta dan memerintah selama enam belas tahun. Ibukotanya di Yerusalem. Ibunya bernama Yerusa anak Zadok.
33 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome da sua mãe era Jerusa, filha de Zadoque.
34 Dia melakukan apa yang benar di mata TUHAN seperti Uzia ayahnya.
34 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como seu pai Uzias.
35 Akan tetapi, tempat-tempat penyembahan yang dibangun rakyat di bukit-bukit tidak dimusnahkan. Mereka tetap mempersembahkan kurban dan membakar dupa di sana. Raja Yotamlah yang mendirikan Pintu Gerbang Utara di rumah TUHAN.
35 Contudo, os altares idólatras não foram derrubados; o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles. Jotão reconstruiu a porta superior do templo do Senhor.
36 Kisah selebihnya tentang Yotam, termasuk tindakan-tindakan yang diambilnya, dicatat dalam kitab sejarah raja-raja Yehuda.
36 Os demais acontecimentos do reinado de Jotão e as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
37 Pada zaman Yotam, TUHAN mulai menggerakkan Raja Rezin dari Aram dan Raja Pekah dari Israel untuk memerangi Yehuda.
37 ( Naqueles dias o Senhor começou a enviar Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, contra Judá. )
38 Yotam meninggal dunia dan dikuburkan di pemakaman raja-raja di Kota Daud. Lalu Ahas anaknya menggantikan dia sebagai raja.
38 Jotão descansou com os seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi, cidade de seu pai. Seu filho Acaz foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.