1 Reis 7
Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs ARA
1 Salomo juga membangun istana untuk dirinya. Masa pembangunannya berlangsung selama tiga belas tahun.
1 Edificou Salomão os seus palácios, levando treze anos para os concluir.
2 — ausente —
2 Edificou a Casa do Bosque do Líbano, de cem côvados de comprimento, cinquenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro e vigas de cedro sobre as colunas.
3 — ausente —
3 A cobertura era de cedro, abrangendo as câmaras laterais em número de quarenta e cinco, quinze em cada andar, as quais repousavam sobre colunas.
4 Di dinding sebelah kiri dan kanan gedung itu terdapat tiga baris jendela yang saling berhadapan. Letaknya tinggi di atas, hampir mendekati langit-langit.
4 Havia janelas em três ordens e janela oposta a janela em três fileiras.
5 Gedung ini mempunyai enam pintu persegi panjang. Tiga di sisi kiri berhadapan dengan tiga di sisi kanan.
5 Todas as portas e janelas eram quadradas; e janela oposta a janela em três fileiras.
6 Ada juga bangunan lain yang dinamai Balai Bertiang. Panjangnya 23 meter dan lebarnya 1,8 meter. Di bagian depan bangunan itu terdapat teras beratap, yang ditopang dengan tiang-tiang besar.
6 Depois, fez o Salão das Colunas, de cinquenta côvados de comprimento e trinta de largura; e havia um pórtico de colunas defronte dele, um baldaquino.
7 Bangunan lainnya di kompleks istana Salomo bernama Ruang Pengadilan, karena di situlah dia duduk di takhtanya untuk mengadili rakyat yang berperkara.
7 Também fez a Sala do Trono, onde julgava, a saber, a Sala do Julgamento, coberta de cedro desde o soalho até ao teto.
8 Bangunan tempat tinggal Salomo terletak di belakang Ruang Pengadilan, dan sangat mirip dengan bangunan itu. Begitu juga bangunan tempat tinggal istrinya, yaitu putri raja Mesir.
8 A sua casa, em que moraria, fê-la noutro pátio atrás da Sala do Trono, de obra semelhante a esta; também para a filha de Faraó, que tomara por mulher, fez Salomão uma casa semelhante à Sala do Trono.
9 Seluruh bangunan itu, mulai dari fondasi sampai batas atap, juga tembok-tembok di sekeliling halaman besar istana, semuanya terbuat dari batu-batu yang mahal. Batu-batu itu dipotong dengan gergaji sesuai ukurannya, lalu semua sisinya diperhalus dengan pahat.
9 Todas estas construções eram de pedras de valor, cortadas à medida, serradas para o lado de dentro e para o de fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao átrio maior.
10 Fondasi bangunan-bangunan itu dibuat dari batu-batu pahat yang besar dan mahal. Ada yang panjangnya 4,6 meter dan ada yang 3,6 meter.
10 O fundamento era de pedras de valor, pedras grandes; pedras de dez côvados e pedras de oito côvados;
11 Di atas fondasi-fondasi itu, semua tembok dibuat dari batu pahat yang besar dan mahal serta balok-balok kayu aras.
11 por cima delas, pedras de valor, cortadas segundo as medidas, e cedros.
12 Tembok di sekeliling halaman besar istana dibangun dengan cara menyusun balok kayu aras dan batu pahat secara berselang-seling: Tiga baris batu pahat, satu baris balok kayu aras, dan begitu seterusnya. Tembok istana itu sama seperti tembok yang mengelilingi halaman rumah TUHAN dan serambi di depannya.
12 Ao redor do grande átrio, havia três ordens de pedras cortadas e uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da Casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 Raja Salomo mengirim pesan ke Tirus untuk memanggil seorang ahli kerajinan bernama Huram.
13 Enviou o rei Salomão mensageiros que de Tiro trouxessem Hirão.
14 Dia orang Israel campuran. Ibunya orang Israel dari suku Naftali, sedangkan ayahnya orang Tirus. Tetapi ayahnya itu, yang adalah perajin perunggu, sudah meninggal. Huram sangat ahli dan terampil dalam membuat kerajinan perunggu. Lalu Huram datang kepada Raja Salomo dan mengerjakan semua tugas yang diberikan Salomo kepadanya.
14 Era este filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro que trabalhava em bronze; Hirão era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda obra de bronze. Veio ter com o rei Salomão e fez toda a sua obra.
15 Huram membuat dua tiang dari perunggu. Tingginya 8,2 meter dan kelilingnya 5,5 meter.
15 Formou duas colunas de bronze; a altura de cada uma era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados era a medida de sua circunferência.
16 Huram juga mencetak dari tembaga dua kepala tiang yang bentuknya seperti mangkuk untuk menghiasi masing-masing tiang itu. Setiap kepala tiang tingginya 2,3 meter.
16 Também fez dois capitéis de fundição de bronze para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura de cada um deles.
17 Masing-masing kepala tiang dihias lagi dengan tujuh rangkai hiasan berbentuk jaring.
17 Havia obra de rede e ornamentos torcidos em forma de cadeia, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; sete para um capitel e sete para o outro.
18 Pada rangkaian jaringnya, dia memasang dua baris hiasan berbentuk buah delima.
18 Fez também romãs em duas fileiras por cima de uma das obras de rede, para cobrir o capitel no alto da coluna; o mesmo fez com o outro capitel.
19 — ausente —
19 Os capitéis que estavam no alto das colunas eram de obra de lírios, como na Sala do Trono, e de quatro côvados.
20 — ausente —
20 Perto do bojo, próximo à obra de rede, os capitéis que estavam no alto das duas colunas tinham duzentas romãs, dispostas em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 Huram mendirikan kedua tiang itu di samping pintu masuk rumah TUHAN. Tiang di sisi kanan (selatan) dinamai Yakhin, dan yang di sebelah kiri (utara) dinamai Boas.
21 Depois, levantou as colunas no pórtico do templo; tendo levantado a coluna direita, chamou-lhe Jaquim; e, tendo levantado a coluna esquerda, chamou-lhe Boaz.
22 Sesudah Huram menaruh hiasan berbentuk bunga bakung di atas keduanya, selesailah tiang-tiang itu.
22 No alto das colunas, estava a obra de lírios. E, assim, se acabou a obra das colunas.
23 Selanjutnya, Huram mencetak sebuah bejana pembasuhan yang besar dari perunggu. Bejana itu dinamai Laut Buatan. Bagian tepi atasnya berbentuk lingkaran dengan diameter 4,6 meter. Tinggi bejana itu 2,3 meter dan keliling lingkarannya 13,8 meter.
23 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até à outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
24 Di sekeliling pinggiran luar bejana itu dibuat dua deret hiasan berbentuk buah labu. Di setiap deretnya, dalam semeter ada dua puluh buah. Hiasan itu menyatu dengan bejana, dibuat dengan satu cetakan.
24 Por baixo da sua borda em redor, havia colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
25 Bejana itu diletakkan di atas punggung dua belas sapi dari perunggu. Tiga sapi menghadap ke utara, tiga menghadap ke barat, tiga menghadap selatan, dan tiga menghadap ke timur.
25 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
26 Tebal bejana itu sekitar 8 sentimeter dan bentuknya mirip tepi cangkir yang melengkung keluar seperti kelopak bunga bakung. Bejana itu bisa menampung air sebanyak 42.000 liter.
26 A grossura dele era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava dois mil batos.
27 Huram juga membuat kereta dari perunggu. Setiap kereta panjangnya 1,8 meter, lebarnya 1,8 meter, dan tingginya 1,3 meter.
27 Fez também de bronze dez suportes; cada um media quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura;
28 Keempat sisi kereta ditutupi dengan lempengan perunggu yang tersambung dengan rusuk atas dan bawah serta rusuk di setiap sudut.
28 e eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,
29 Setiap lempengan perunggu itu dihiasi dengan gambar singa, sapi jantan, dan malaikat penjaga. Rusuk atas dan bawah bergambar singa dan sapi di deretan atas dan gambar rangkaian bunga di deretan bawah.
29 nos quais havia leões, bois e querubins; nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, havia festões pendentes.
30 Seluruh bagian kereta dibuat dari perunggu, baik roda, poros roda, juga bejana pembasuhan di atas kereta. Bejana tersebut diletakkan di atas empat penyangga yang ada di sudut-sudut kereta. Penyangga itu dihias di setiap sisi dengan ukiran berbentuk rangkaian bunga.
30 Tinha cada suporte quatro rodas de bronze e eixos de bronze; os seus quatro pés tinham apoios debaixo da pia, apoios fundidos, e ao lado de cada um havia festões.
31 Bagian atas kereta itu memiliki semacam bingkai yang tebal, 45 sentimeter lebih tinggi daripada permukaan atas kereta. Bagian dalam bingkai membentuk lubang bulat dengan diameter 67 sentimeter sebagai tempat memasukkan bejana pembasuhan. Sekeliling pinggiran lubang itu juga dihias dengan ukiran. Bagian luar bingkai berbentuk kotak, tidak bulat.
31 A boca dos suportes estava dentro de uma guarnição que media um côvado de altura; a boca era redonda como a obra de um pedestal e tinha o diâmetro de um côvado e meio. Também nela havia entalhes, e os seus painéis eram quadrados, não redondos.
32 Keempat rodanya dipasang di bawah badan kereta. Tinggi setiap roda 67 sentimeter. Poros rodanya dibuat menyatu dengan badan kereta, tidak terpisah.
32 As quatro rodas estavam debaixo dos painéis, e os eixos das rodas formavam uma peça com o suporte; cada roda era de um côvado e meio de altura.
33 Model roda itu serupa dengan roda kereta kuda. Semua bagian roda, termasuk jari-jari dan porosnya dicetak dari perunggu.
33 As rodas eram como as de um carro: seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 Empat penyangga di sudut-sudut kereta juga digunakan sebagai pegangan saat memindahkan kereta-kereta itu. Penyangga tersebut juga dibuat menyatu dengan badan kereta, bukan dicetak terpisah lalu dilekatkan belakangan.
34 Havia quatro apoios aos quatro cantos de cada suporte, que com este formavam uma peça.
35 Sebagai tempat bejana pembasuhan diletakkan, ada bentuk lingkaran yang lebarnya 23 sentimeter. Bagian itu bersama semua penyangga dan lempengan dibuat menyatu dengan badan kereta, bukan dicetak terpisah lalu dilekatkan belakangan.
35 No alto de cada suporte, havia um cilindro de meio côvado de altura; também, no alto de cada suporte, os apoios e painéis formavam uma peça só com ele.
36 Pegangan kereta dan lempengan pada keempat sisi kereta juga dihiasi dengan gambar malaikat penjaga, singa, dan pohon palem. Gambar rangkaian bunga di semua rusuk mengelilingi kereta itu sehingga tidak ada bagian yang polos.
36 Na superfície dos seus apoios e dos seus painéis, gravou querubins, leões e palmeiras, segundo o espaço de cada um, com festões ao redor.
37 Huram menggunakan cetakan yang sama untuk membuat sepuluh kereta tempat bejana pembasuhan, sehingga semua ukuran dan bentuknya pun sama persis.
37 Deste modo, fez os dez suportes; todos tinham a mesma fundição, o mesmo tamanho e o mesmo entalhe.
38 Selanjutnya Huram membuat sepuluh bejana dari perunggu untuk diletakkan pada masing-masing kereta. Setiap bejana diameternya 1,8 meter dan mampu menampung air 840 liter.
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada uma era de quatro côvados; sobre cada um dos dez suportes estava uma pia.
39 Dia menaruh lima kereta beserta bejananya di pinggir halaman rumah TUHAN sebelah selatan, dan lima lainnya di sebelah utara. Laut Buatan diletakkan di pojok tenggara di halaman itu.
39 Pôs cinco suportes à direita da casa e cinco, à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa, para o lado sudeste.
40 Huram juga membuat semua baskom, mangkuk, dan sekop untuk abu.
40 Depois, fez Hirão os caldeirões, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer toda a obra para o rei Salomão, para a Casa do Senhor :
41 dua tiang,
41 as duas colunas, os dois globos dos capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam ao alto das colunas;
42 400 hiasan berbentuk buah delima yang digantung pada rangkaian jaring pada kedua kepala tiang itu (dua jajar buah delima untuk setiap rangkai jaring di kepala tiang),
42 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
43 sepuluh kereta,
43 os dez suportes e as dez pias sobre eles;
44 Satu Laut Buatan,
44 o mar com os doze bois por baixo;
45 semua baskom, mangkok, dan
45 os caldeirões, as pás, as bacias e todos estes utensílios que fez Hirão para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , todos eram de bronze polido.
46 Semua barang tersebut dicetak dengan cetakan tanah liat di lembah sungai Yordan antara kota Sukot dan Sartan.
46 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zaretã.
47 Salomo tidak menyuruh para pekerjanya menimbang barang-barang perunggu itu karena terlalu banyak. Jadi tidak ada yang pernah tahu berapa berat perunggu yang sudah digunakan.
47 Deixou Salomão de pesar todos os utensílios pelo seu excessivo número, não se verificando, pois, o peso do seu bronze.
48 Salomo juga memerintahkan agar semua alat dan perabotan untuk rumah TUHAN berikut ini dibuat dari emas:
48 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar do Senhor : o altar de ouro e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 sepuluh tiang pelita (5 buah di sebelah kanan dan 5 buah di sebelah kiri, di depan ruang mahakudus),
49 os castiçais de ouro finíssimo, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do Santo dos Santos; as flores, as lâmpadas e as espevitadeiras, também de ouro;
50 Huram juga membuat semua cangkir,
50 também as taças, as espevitadeiras, as bacias, os recipientes para incenso e os braseiros, de ouro finíssimo; as dobradiças para as portas da casa interior para o Santo dos Santos e as das portas do Santo Lugar do templo, também de ouro.
51 Setelah Salomo selesai membangun rumah TUHAN, dia menaruh di sana semua harta yang sudah dikhususkan oleh Daud, ayahnya, sebagai persembahan bagi TUHAN. Ada yang dari emas, dari perak, juga berbagai benda berharga lainnya. Semua itu diletakkan dalam ruang-ruang penyimpanan di rumah TUHAN.
51 Assim, se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a Casa do Senhor ; então, trouxe Salomão as coisas que Davi, seu pai, havia dedicado; a prata, o ouro e os utensílios, ele os pôs entre os tesouros da Casa do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.