3 João 1
Imbo Ungu NT (IMO_TBL) vs NAA
1 Na Kraistinga imbomanga tapu iyemuni nanga angenu, paa konopu mondoro iye Gaius, nu i pipiamu topo tiro.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Nanga ango pengamu, nani nunge minimu molopa kondoromo aku tepa nuni kongono tendo umbuni te wendo naa opili teko kondoko, nu kuro te naa topili molko kondani konopu lteo.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Iltonga angenupili iye mare ongo nando temane tokolio ningei, nu ungu tukumemu paa ambolko kondoko, nuni ulu tukumema paa pilko liko teko morono ninge pilipolio na paa tono koro.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Nanga bakulumani ungu tukumemu pilko liko teko moromele kinye pilipolio tono koltomu, nanga we ulumanga tono koroma pange tenderemo.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Nanga ango pengamu angenali nunge kombuna oromelema, aku oi kanoko imbi tirinoma kinye naa kanolima waye paa liko tapondoko nokoko moronomunga paa teko kondorono.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Nuni eno konopu mondoko nokorono mele enoni Kraistinga talape imboma ningo tiringi. Nuni Gotenga kongonomu tero konopu leko aulkena langi noliko pangei ningo liko tapondonio lemo aku ulu teko kondonio.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Jisasinga kongono tendemolo ningo wendo mololi imbomanga melema naa lingei aku kongonomu tepurumele.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Akumunga linoni aku tepa imboma lipo tapondamili. Aku temolo ulumuni lino Gotenga ungu tukumemu enge timili kongono popo tipo temolo.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Kraistinga imbo talapemu pipia te topo tiru nalo Diotrefesini yu enonga iye awilimu molombo konopu lepa moromo iyemuni linonga unguma naa pilipe ltimu.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Akumunga na eno moromelena ondu lemo yuni linonga ungu umbulkondo nindirimo mele nimbo para timbo. Akumu kau molo. Yuni angenupili ponenge leko oromele kinye panjipe naa lipe, ki naa lipe peya molamili naa nimbe, imbo mareni imbo ponenge oromelema peya pepamili waio nimele wali yuni naa meko pangei, molo nimbe, Kraistinga imbo talape moromele ulkena makoropa pena pena teremo.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Nanga ango pengamu, ulu kerima kanoko manda leko naa tewi! Ulu pengama kau tewi! Imbo te ulu pengama teremo imbomu Gotenga imbomu moromo. Imbo te ulu kerima teremo imbomuni Gote naa lipe manjirimo.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Imbomani iye Demitrius yu iye pengamu nimele. Yuni tepa kondoromo mele Gotenga ungu tukumemuni nimbe para tirimola. Nani kape ungu paimboma kau nio, nu pino. Nani yu ulu pengama teremo niola.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na ungu awini pipia topo tilka nalo nu moronona nondopo ombo kanopo nu kinye ungu nimbo molambili konopu lepolio pipia naa toli tiye kolto. Nu konopu u nipili molowi! Nunge imbo pulu ltemomani nu molko kondowi nimele. Nuni linonga imbo pulu ltemo nu kinye moromelema yu mele mele imbi leko linoni eno molko kondaio nindiwi.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 — ausente —
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 — ausente —
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.