1 Timóteo 3
Imbo Ungu NT (IMO_TBL) vs VC
1 I ungu tukume nimboi. Iye teni Kraistinga imbo talapemu nokamboi konopu lemo lemo kongono tukumemu konopu mondoromo.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Akumunga Kraistinga imbomanga nokoli iyemu molombalo iyemu yu iye paa tumbi nili iye te molopa, imbomani kanoko keri pilinge ulu te yu kinye naa peli iyemu molopili. Nokoli iye molombalo iyemu yu ambo tendekumunga iyemu molopili. Yu molopa kondopa, ulu pengama kau konopu kimbo tipe, konopu lepa kondombalo imbomani yu kanoko penga pilko yunge unguma liko awili tinge ulu pengama kau tepa, yunge ulkena onge imboma tukundo wangei nimbe nokopa kondopa, Gotenga unguma imboma paa pilengei nimbe tumbi tipe mane timbelo ulumu lipe manjipe, aku tepa iyemu molopili.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 No nomba keke lepo naa topa, imboma kinye mumindili welea naa kolopa opa naa tepa, imboma kinye taka lipe molopa, kou mone olandopa konopu naa mondopili.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Yunge ambomu kinye bakuluma nokopa kondopa, yunge bakuluma yunge unguma taka liko pilko liko tenge tiko teangei mele mane tipili.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Iye teni yunge ambomu kinye bakuluma manda naa nokopa kondomo lemo Gotenga imbo talapemu nokombalo kongonomu manda naa tembalo.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Kraistinga imbo talapemu kokele tukundo ombalomuni yu iye pengamu konopu lepalie yu none tembalo aku wali Goteni oi Satan kot tendepa mainye mundurumu mele iye akumu aku tepa kot tendembalo kani kokele tukundo ombalo iye nokoli kongono manda naa tembalo.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Kraistinga imbo talape tawendo moromele imbomani iye te kanoko imbi keri tirimelemuni nokoli kongono temo lemo Sataneni ungu keri nindirimelemuni aku iyemu melu mele lepa poimbelo. Akumunga nokoli iye molombalo iyemu tawendo molonge imbomani yu kanoko penga pilko yu iye toya tolimu ninge iyemu aku Kraistinga imbo talape nokoli iyemu molopili.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Kraistinga imbo talapemunga tapu iye molongema eno kape i teko mele molko kondangei. Imbomani eno kanoko penga pilko enonga unguma liko awili tiko, eno linonga tapu iyema molonge lemo paa ninge uluma tekolio kongono tengeindo wamongo pilko taka liko tenge iyema molko; konopuna ungu lupe liko manjiko kerena ungu lupe ningo aku ulu naa teko, imbo marendo ungu lupe ningo marendo alowa teko ungu lupe ningo naa teko; no enge nili awini nongo keke lepo naa toko, Kraistinga imbomanga kongono tendepolio kou mone awini limbo konopu lengei iyema naa molangei.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Aku iyema lino Jisasi Kraistini linonga nimbe tenderimu lipe tapondoromo mele paimbo nimbo enge nimbo pimolo imboma Goteni ungu lopeke terimuma nimbe para tirimu ungu paimboma paa ambolonge iyema molangei. Enoni ungu paimboma ambolongeindo konopuni pilkolio Goteni kanopa keri pimo ulu te konopuna naa peremo, kongono teroma tepo kondoro lepamo ningo pilkolio, ungu paimboma ambolangei.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Tenge uluma oi manda manjiko kanokolio, eno molko kondoko, imbomani kanoko keri pilinge ulu te eno kinye naa pepili molonge lemo Kraistinga imbo talapemunga tapu iyema manda molonge.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Enonga amboma kape, imbomani kanoko keri pilinge uluma naa teko, uluma tenge mele wamongo teko pilko taka liko teko molonge amboma molko, imbo tenga ungu umbulkondo naa nindiko, molko kondoko, enonga kongonoma toya toko pilko teko kondonge amboma molangei.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Kraistinga imbo talapemunga tapu tembalo iyemu yu ambo tendekumunga iyemu kau molopili. Yunge ambo bakuluma nokopa kondopa, yunge bakulumani yunge unguma wamongo pilko liko, liko awili tiko molonge mele mane tipe kondopili.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Kraistinga imbo talapemunga tapu teko kondonge iyema imbomani liko awili tiko enonga imbima kapi nimele kape, Kraist Jisasi paimbo ningo pimele mele olandopa enge ningo pilkolio, aku teko enge ningo pimele mele pipili naa kolko imboma tumbi tiko ningo tinge.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Nu kanambo nimbo nu moronona nondopo paa wambo konopu lepolio nalo i pipiamu oi nu timboindo toro.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Nalo ulu teni na pipi timbelo kinye manda nondopo naa ombonje kani nimbolio Gotenga imbo moromelema teko molonge mele pileni nimbo i pipiamu oi topo tiro. Aku imboma koinjo molopa kau puli Gotenga imbo talapemu. Aku talapemu ungu paimbomu lipe tapondopa enge nimbe pepili nimo talapemu. Ungu tukume akumu ulkemu mele, Gotenga imbo talape akumu ungu tukumemunga ulke timumuni angimo aku tepa enge tirimo.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Oi Gotenga ungu te yuni mane tirimu ungu lopeke terimumu kinye mona nimbe para tirimu aku ungumuni lino Gotenga imboma molopo yuni kanopa penga pimo uluma temolo mele lipe ondoromo aku ungumunga ulu pulumu paa enge nilimu, imbomani aku ungumunga pulumu manda teko mainye naa mundunge. Aku ungu pulumu i tepa,
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.