Gálatas 6
UNGU TUKUMEMU (IMO) vs NTLH
1 Nanga Kristen imbo ango kame, nani enondo Kristen ulu puluma teangei mele mane tipo nimbo timboi. Imbo teni ulu alowa te tepalie ulu kalaro temo lemo eno Mini Kake Telimu tope tirimo imbomani konopu ame topili kandiki teko molkolio imbo akumu yunge konopumu topele topa ulu penga tepa toya topa tepili kani liko tapaio. Nalo eno Gotenga ungumu wamongo liko manjiko kondokolio aku ulu teaio. Ambe telka enoni aku teko mele ulumu naa tenge lemo eno kape Sataneni manda manjimbelonje.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Imbomani umbuni meremelema tapoko mendaio. Aku ulu tenge lemo aku Kraistini paimbo ungu mane tirimumu paa ara tirimele.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Nalo enoni imbo kerima naa tapomolo ningo linonga imbi moromo ningo konopu lenge lemo eno enongano kolo toromele. Aku teko nimele imbomanga imbi Gote kinye naa moromo.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Nalo enongano teko meko andoromele uluma wamongo moke teko kanaio. Aku ulu tekolio ulu awili molo kelo mare tenge lemo aku eno tono kolaio. Enongano ningei nani i ulumu tendu ninge. Nalo kelko imbo te kinye manda leko kanokolio ningei na awili nalo yu kelo ungu naa neio.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Aku ambe telka enonga tenge ulumuni enono teko imbi mondonge.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Enonga mele penga noirimele mare Gotenga ungumu mane tirimele imbomando moke teko tieio.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Ungu te nimboi. Enoni Gote manda kili tirimolo ningo enongano kau aku teko kolo toromele. Aku niope imbo teni yunge panjimbelo kere imbomunga kelepa kano teli kere mongomula tombalona inie tombalo.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Imbo teni mai kombuna aie konopu ltemoma tepa kiru timbei uluma temo lemo aku imbomu Goteni yu tepa tombalo. Aku tepa mele, yunge teremo ulumuni meremo mele kere membalo. Nalo imbo teni Gotenga Mini Kake Telimu nimo mele tenge timo lemo aku imbomu Gotenga Minimuni yu tepa koinjo mundumbelona koinjo molopa pumbelo. Aku tepa mele ulu penga teremomuni mongo tombalo.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Akumunga ulu pengamu tepolio wali kelepo aku ulu tewi tiye naa kolamili. Aku ambe telka linoni aku ulumu tiye naa kololi we tepo kau molomolo lemo aku ulu pulu penga temolomunga Goteni kanopa imbi timbelo wali ulu penga temolomuni lino mongo tombalo.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 I imboma manda tapomolo lipo manjipolio wali linoni imbo palimando ulu pengama teamili. Aku uluma temolomu linonga Kraist ipuki tirimele imbomando paa teamili.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Pipiana imbi awili kangoma moromo ulu kanokolio liko manjeio. Akuma nanga kimuni kau topolio enondo tiro.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Juda imbomani enonga kangi olando kanoko penga pilengei ningolio kolo toli imbomareni eno Galesia imboma paa kangi pundu kopiko leangei ningo teremele. Aku teremelemu ambe telka Juda imbomani eno mane ungumu naa lombilko Jisasi unjo polopeyana kolorumu ipuki akumu tinge wali mindili liko tingei ningolio teremele.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Oi kangi pundu kopiko leringi imbo akuma eno kape mane ungumuni nimo mele ulu palima naa lombimele. Eno kangi pundu kopiko lenge wali ne aku kolo toli imbomani Juda imbo palindo ningei kinye imbo lupema lino kinye kangi pundu kopiko leli ulumunga tendeku teremo kanaio ningo imbi molopili ningei teremele.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Nalo ulu tenga kau imbi molopili nio. Linonga Iye Awili Jisasi Kraist unjo polopeyana pirimu toringina kolorumumu aku imboma tapombai terimu. Aku ulumunga kau na imbi molopili nio. Kraist aku tepa kolorumu ulumuni mai kombuna ulu pulu ltemoma aku tepa mele pirimu topa kondorumu. Kinye aku mai kombu ulumu konopu naa mondoro. Aku tendeku aulkemunga na aku tepo kolorula. Aku kinye mai kombuna imbomani na konopu naa mondoromele.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Imbo te kangi pundu kopiko lemo lemo aku ulu nerungemu. Kelepa imbo te kangi naa kopiko lemo lemo kape aku ulu nerungemu kala. Nalo Goteni imboma tepa koinjo ltimo aku ulu tukumemu.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 I pipiana topo panjiro ungumu pilko lombilko aku uluma tenge imboma Goteni paa taka liko molangei nimbe kondo kolopili. Aku tenge imboma Gotenga paimbo Israel imboma molonge.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Na ungu nimbo ulu lemboi teromu i tepa Gotenga ungumu imboma nimbo tiromunga imbomani na toko kondongei teremele. Nanga kangi toringina uru peremomani na Jisasinga kongono iyemu nimbe lipe ondoromo. Akumunga imbo teni na umbuni altokola naa liko tieio.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Nani i tepo nio, Jisasini enonga konopu paa tepa ame tondopa eno kinye konopu noipe ulu pengama tepili. I paa.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.